當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 怎樣判斷別人有沒有對你撒謊

怎樣判斷別人有沒有對你撒謊

推薦人: 來源: 閱讀: 2.5W 次

It's an unbelievable statistic, but we can be lied to up to 200 times a day. Deception expert Darren Stanton, known as The Human Lie Detector, tells us how to spot a fact from a fib.
這是個令人難以置信的數字,但我們每天最多會撒謊200次。被譽爲"人類撒謊檢查儀"的欺騙專家達倫·斯坦頓向我們展示瞭如何判斷別人有沒有撒謊。

Is lying bad for your health?
說謊會不會對健康不利?

怎樣判斷別人有沒有對你撒謊

"Yes," says Darren. As well as these gestures, there are physiological symptoms, like changes in breathing, heartbeat and temperature. Even a practised liar's body is likely to go into fight-or-flight mode, increasing adrenaline and building up stress. Regular stress causes high blood pressure, anxiety, excessive sweating and palpitations.
"會的,"達倫說道。可從一些手勢、身體症狀,如呼吸、心跳和體溫變化等判定。即使經常撒謊的人,他們的身體也可能進入戰鬥或逃跑模式,導致腎上腺素增加、壓力增大。一般的壓力會引起高血壓、焦慮、流汗過多和心悸。

"Think of it like digging one hole," he says. "When you've metaphorically got all the earth from that hole, where do you put it? So you dig another hole, and before you know it you've got 14 or 15 holes."
"將其想象成挖洞,"他說道。"比如說你已經挖完了洞裏的所有泥土,那你該把這些土放哪?所以你就會再挖一個洞,在你意識到問題之前,你已經挖了14或15個洞了。"

Teenagers and young adults lie much more frequently than the older generation…
青少年和年輕成年人比老一代撒謊得更頻繁……

Only a third of them can manage to go a whole day without fabricating something. By the time you get to 60, more than half of us can stay completely honest for a full day.
只有三分之一的青少年和年輕成年人能一整天不撒謊。而當你60歲的時候,一半以上的人都能一整天不說假話。

How to tell if someone is not being honest with you...
如何判斷別人有沒有對你撒謊?

Skin tone
膚色

"Blushing can be a sign, but not always, as some people go red just at the thought of being put under scrutiny. Look out for an absence of colour," says Darren. "Blood gets pumped to other parts of the body when under stress, so lips can noticeably change and become paler or look thinner."
"臉紅可能是個跡象,但並不總是這樣,有些人只要想到自己被監督了就會臉紅。留意那些膚色消失的人,"達倫說道。"感到壓力的時候,血液會流淌到身體的其它部位,所以你的嘴脣會發生明顯變化,要麼更加蒼白,要麼看起來更薄。"

Posture
姿勢

Liars try to shield themselves. You'll notice someone fold their arms, flick their hair, or put their hands to their face to create a barrier. "Watch their physical distance too, they may end up at right angles to you or subconsciously move away," advises Darren.
騙子會試圖隱藏自己。你會發現他們交叉雙臂、撥弄頭髮或是以手遮面製造屏障。"同時也要注意他們與你的距離,他們可能會與你行成直角或下意識的離你遠點,"達倫建議道。

Anchor points
支撐點

Look out for a jiggling leg, tapping fingers, or just looking down at their feet. When someone lies, one of their feet may turn and point in another direction - it's their wish to escape from the situation.
注意他們是不是在抖腿、雙手是不是在輕拍桌面,或是直接看他們的腳就行了。當某人說謊的時候,他們的一隻腳會轉向另一個方向--表明他們想逃離這種情境。