當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 頻繁參加婚禮 英國一女子快把自己整破產!

頻繁參加婚禮 英國一女子快把自己整破產!

推薦人: 來源: 閱讀: 2.77W 次

"We're engaged!" The phrase can cause excitement … or fear.
“我們訂婚了! ”這句話會引起興奮,或者恐懼。

Once the joy wears off after hearing your pals are getting hitched, you realize your bank balance is about to take a massive hit.
一旦聽說朋友要結婚的開心勁兒消失後,你就會意識到你的銀行餘額將會遭受重創。

Georgina Childs, 30, has had enough of forking out as a result of being a wedding guest…
30歲的喬治娜·蔡爾茲就已經受夠了做婚禮嘉賓...

頻繁參加婚禮 英國一女子快把自己整破產!

The PR account manager from Essex, England, got herself into 2,000 pounds of debt and had to Move back in with her parents after attending 20 weddings and 12 hen dos (bachelorette parties) in four years.
她是英國埃塞克斯的公關客戶經理,在參加了20場婚禮和12次單身派對後,她欠下了2000英鎊的債務,不得不搬回去和她的父母住。

Since the summer of 2014, Georgina has spent $9,250 on weddings and $3,980 on hen dos -- for a grand total of $13,200.
從2014年夏天開始,喬治娜已經在婚禮上花了9250美元,在單身派對上花了3980美元,總共花了13200美元。

She says: "I used to love going to weddings. It was all new and exciting and although it cost a lot, I could budget ahead of time."
她表示:“我過去很喜歡參加婚禮。一切都是全新的、令人興奮的,雖然花費很多,但我可以提前做好預算。”

"But from 2014, invites started arriving thick and fast. My calendar was getting booked up and money was pouring out. I started to panic. It felt like all the other guests could afford things like staying in a nice hotel or chipping in for the joint gift and I couldn't. By 2016, the only way to do that was to put hotel costs and drinks on a credit card."
“但從2014年開始,邀請就開始紛至沓來。我的日程表已經排滿了,錢也花光了。我開始恐慌。這感覺就像所有其他的客人都負擔得起比如住在一家不錯的酒店,或是湊錢買禮物,而我卻負擔不起。到2016年的時候,唯一的辦法就是用信用卡支付酒店費用和酒水。”

Childs has also been a bridesmaid seven times.
此外,蔡爾茲還做過七次伴娘。

She says: "The trouble with being a bridesmaid is the cost shoots up. I also had to take two days off work. Most of the weddings I've been to have been on Fridays, so I have used up 12 days of annual leave."
她說:“做伴娘的麻煩是成本猛增。我還得請兩天假。我參加的大部分婚禮都是在週五,所以我已經用完了12天的年假。”

As well as the ceremonies, Childs has been on 12 hen dos, five in London, two in Spain and the rest around the UK.
除了婚禮之外,蔡爾茲還參加了12次單身派對,5次是在倫敦,2次是在西班牙,其餘的是在英國其他地方。

She says: "I think hen dos have become too much. It's never just one night. It's always a weekend somewhere with endless, expensive activities. Over Easter, I went to one in Spain for three days and it cost $860. That's what I was paying in rent each month."
她說:“我認爲單身派對太多了。絕不僅僅只是花一個晚上的時間。總是週末在某個地方有無休止的、昂貴的活動。復活節期間,我去西班牙一個單身派對玩了三天,花了860美元。這相當於我每個月的房租。”

It's little wonder, then, Childs has taken the drastic step of moving out of her London home and back in with her parents to save money.
所以蔡爾茲採取極端措施,從倫敦的家裏搬出來和她的父母住一起以便省錢,這也就不足爲奇了。