當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 全球疫情消息彙總:歐盟全境封鎖30天 歐洲盃推遲到明年

全球疫情消息彙總:歐盟全境封鎖30天 歐洲盃推遲到明年

推薦人: 來源: 閱讀: 1.99W 次

歐盟擬禁止非必要的旅行者進入、2020歐洲盃足球賽因疫情推遲至明年舉行、因擔心馬來西亞食品供應中斷,新加坡又現恐慌性購買……來看新冠肺炎疫情全球最新消息彙總。

The European Union will ban travellers from outside the bloc for 30 days in an uNPRecedented move to seal its borders amid the coronavirus crisis.

歐盟將禁止歐盟以外的旅行者入境,禁令有效期爲30天,這是在新冠肺炎疫情期間,歐盟採取的一項前所未有的封鎖邊境舉措。

全球疫情消息彙總:歐盟全境封鎖30天 歐洲盃推遲到明年

The measure is expected to apply to 26 EU states as well as Iceland, Liechtenstein, Norway and Switzerland. UK citizens will be unaffected.

這項措施預計將適用於26個歐盟成員國,以及冰島、列支敦士登、挪威和瑞士。英國公民將不受影響。

The ban came as deaths continued to soar in Italy and Spain, and France began a strict lockdown.

這一禁令出臺之際,意大利和西班牙的新冠肺炎死亡人數繼續飆升,法國也開始實施嚴格的封鎖。

Europe has been badly hit by the virus, which has killed 7,500 globally.

歐洲受到新冠肺炎疫情的嚴重打擊,全球已有7500人因此喪生。

Meanwhile, the Euro 2020 football competition has been postponed by a year.

與此同時,2020年歐洲盃足球賽也將推遲一年舉行。

The virus has infected more than 185,000 people worldwide, according to the World Health Organization.

據世界衛生組織的數據,全球已有18.5萬人感染新冠病毒。

歐盟採取了哪些措施?

The travel ban will affect all non-EU nationals from visiting the bloc, except long-term residents, family members of EU nationals and diplomats, cross-border and healthcare workers, and people transporting goods.

這項旅行禁令將影響所有非歐盟公民訪問歐盟,長期居民、歐盟公民和外交官家屬、跨境和醫療工作者,以及貨物運輸人員除外。

Free travel is a cherished principle within the European border-free Schengen area. But in recent days many countries have unilaterally imposed full or partial border shutdowns in a bid to stop the spread of the coronavirus.

自由旅行是歐洲無邊境申根區珍視的原則。但最近一些天,許多國家單方面實施全面或部分邊境關閉,以阻止新冠病毒的傳播。

The UK and the Republic of Ireland - which is part of the EU but not Schengen - will be invited to join the measure.

英國和愛爾蘭共和國將受邀實施該措施。愛爾蘭是歐盟成員國,但不屬於申根區。

歐洲疫情最新進展

In France, citizens who leave home must now carry a document detailing the reasons why, with fines for transgressors to be set at €135.

在法國,離開家的公民現在必須攜帶一份詳細說明原因的文件,違者將被罰款135歐元(約合人民幣1039元)。

transgressor[trænzˈɡresər]:n.違背者;犯規者

It comes after President Macron put the country on a war-footing, ordering the population to stay at home and only go out for essential trips.

此前,法國總統馬克龍宣佈國家進入戰爭狀態,命令民衆待在家裏,如非必要不得出行。

war-footing:戰備狀態;戰爭狀態

The number of confirmed cases in France grew by more than 16% on Tuesday, reaching 7,730, The death toll rose to 175, with 7% of the dead aged under 65.

週二(3月17日),法國新冠肺炎確診病例增加了16%以上,達到7730例,死亡人數上升到175人,其中7%的死者年齡在65歲以下。

More than 2,500 people are being treated in hospital, including 699 in intensive care.

超過2500人在醫院接受治療,其中699人在重症監護室。

In Britain, where the death toll is 71, people have been told to avoid social contact, work from home if they can and avoid all non-essential foreign travel.

英國新冠肺炎死亡人數爲71人,人們被告知要避免社交,儘量在家工作,避免所有不必要的國外旅行。

The chancellor, Rishi Sunak, has unveiled a financial package worth £330bn to ease the burden caused by the virus, after Prime Minister Boris Johnson on Monday urged people to avoid pubs, clubs and cafes.

在英國首相鮑里斯•約翰遜週一(3月16日)敦促人們不要去酒吧、俱樂部和咖啡館之後,財政大臣裏什•蘇納克公佈了一項價值3300億英鎊(約合人民幣27994億元)的財政計劃,以減輕疫情造成的經濟負擔。

Meanwhile, the government's chief scientific adviser said it would be a "good outcome" if 20,000 or fewer people died of the virus in the UK.

與此同時,英國政府首席科學顧問表示,如果英國死於新冠病毒的人不超過2萬人,將是一個“好結果”。

The latest set of Brexit talks has also been delayed.

最新一輪英國脫歐談判也被推遲。

The number of confirmed cases in Spain has soared by 2,000 to 11,178. Authorities there are maintaining a partial lockdown on 47 million people.

西班牙確診病例增加了2000例,達到11178例。西班牙有4700萬人口,政府繼續實施部分封鎖。

It is now the European country worst-affected after Italy.

西班牙是繼意大利之後受新冠肺炎疫情影響最嚴重的歐洲國家。

At midnight Spain began stopping cars crossing its borders from France and Portugal. Only Spanish nationals, residents and cross-border workers were being allowed to the country.

(週二)午夜時分,西班牙開始攔截從法國和葡萄牙過境的車輛。只有西班牙國民、居民和跨境工作者被允許入境。

Italy, which has registered the most cases outside China at more than 31,500, announced another surge in deaths on Tuesday, from 2,150 to 2,503. The country remains in lockdown.

意大利是中國境外確診病例最多的國家,超過3.15萬例。週二(3月17日),意大利公佈的死亡人數再次激增,從2150人增至2503人。該國仍處於封鎖狀態。

The government meanwhile is set to renationalise flag carrier airline Alitalia with a rescue package worth $670m.

與此同時,意大利政府計劃通過一項價值6.7億美元(約合人民幣46.9億元)的一攬子救助計劃,將意大利航空公司重新收歸國有。

Germany, which has had more than 6,000 cases and 13 deaths, banned religious services and told people to cancel any domestic or foreign holiday travel.

德國新冠肺炎確診病例已有6000多例,13人死亡。該國禁止宗教活動,並告知人們取消所有國內外假日旅行。

Venues including clubs, bars, leisure facilities, zoos and playgrounds will be closed. Schools are already shut.

包括俱樂部、酒吧、休閒設施、動物園和遊樂場在內的場館將被關閉。學校已經停課。

Ireland could have 15,000 cases of coronavirus before the end of March, said PM Leo Varadkar. In a St Patrick's Day address, he warned of "significant and lasting" economic damage, and said the emergency could last into the summer. The government has already closed pubs, schools and universities.

愛爾蘭總理利奧·瓦拉德卡說,到3月底,愛爾蘭新冠肺炎確診病例或達1.5萬例。在聖帕特里克節的講話中,他警告說,經濟損失“嚴重而持久”,並表示緊急狀態可能會持續到夏季。政府已經關閉了酒吧、中小學和大學。

歐洲其他地區

Belgium's death toll doubled from five to 10 on Tuesday

週二(3月17日),比利時的死亡人數翻倍,從5人增加到10人。

Sweden is to close all high schools and universities from Wednesday

瑞典將從週三(3月18日)起關閉所有高中和大學。

Orthodox priests in Georgia have started blessing the streets of the capital Tbilisi with holy water

格魯吉亞東正教牧師開始用聖水爲首都第比利斯的街道祈福。

其他地區的最新消息

Iran remains the world's third-worst-affected nation, after China and Italy.

伊朗仍然是世界範圍內受疫情影響嚴重程度僅次於中國和意大利的國家。

More than 16,000 people are confirmed as infected and 988 have died.

伊朗確診病例超過16000例,988人死亡。

A spokesman for the judiciary said on Tuesday that 85,000 prisoners, including political prisoners, had been temporarily released to try to combat the spread.

伊朗司法部發言人週二(3月17日)表示,包括政治犯在內的8.5萬名囚犯已被暫時釋放,以遏制疫情蔓延。

Gholamhossein Esmaili did not say when or how those freed would be returned to prison, but stressed that only prisoners serving five years or less had been released.

戈洛拉姆侯賽因·埃斯梅利沒有說明獲釋者何時或如何被送回監獄,但強調只有刑期5年之內的囚犯被釋放。

Most shops and restaurants remain open but the health ministry has urged people to stay at home.

大多數商店和餐館仍在營業,但衛生部已敦促人們待在家裏。

In the US, the White House is working on an economic stimulus package reported to be worth some $850bn, with Treasury Secretary Steve Mnuchin saying the administration was "looking at sending cheques to Americans immediately".

在美國,據報道白宮正在制定一項耗資約8500億美元的經濟刺激方案,財政部長史蒂夫•姆欽表示,政府“正在考慮立即向美國人發放支票”。

The total number of cases has risen to above 4,200, with 75 deaths, said the US Centers for Disease Control and Prevention. Most cases are in the states of New York (669), Washington (708) and California (369),

美國疾病控制與預防中心表示,美國新冠肺炎確診病例已超過4200例,75人死亡。大多數病例發生在紐約州(669例)、華盛頓州(708例)和加利福尼亞州(369例)。

The pandemic has disrupted the Democratic primary election season.

新冠肺炎疫情已打亂了民主黨的黨內初選選舉日程。

其他進展

China reported just one new domestic infection on Tuesday - but 20 more from people arriving from abroad.

3月17日,中國境內新增確診病例僅有一例,但有20多例輸入型病例。

The Philippines became the first nation to shut its stock exchange indefinitely

菲律賓成爲第一個無限期關閉證券交易所的國家。

Malaysia is barring people crossing the border with Singapore from Wednesday, sparking a rush on food stores in the city state, which depends on Malaysia for supplies

從週三(3月18日)開始,馬來西亞將禁止人們穿越馬來西亞與新加坡的邊境,這引發了新加坡的食品商店搶購潮。新加坡依賴馬來西亞供貨。

India's iconic Taj Mahal monument has shut down

印度標誌性建築泰姬陵已經關閉。

Scientists in Australia say they have identified how the body's immune system fights the Covid-19 virus

澳大利亞科學家表示,他們已經確定了人體免疫系統是如何對抗新冠病毒的。