當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 注意!在廁所中的十大失禮之舉(下)

注意!在廁所中的十大失禮之舉(下)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.74W 次

ging a Shared Book or Magazine

5.攜帶公共讀物

Have you seen the "Seinfeld" episode where George brings a book into the bathroom at a Brentano's bookstore and then tries to put the book back on the shelf when he's finished? Hilarity ensues when the store manager forces him to buy the book. "They're selling coffee, bran muffins ... you're surrounded by reading material. It's entrapment!" George says, shortly before he tries and fails in several attempts to return the book.

你知道嗎?《宋飛正傳》裏有這樣一段情節:在布倫塔諾書店,喬治帶了一本書去衛生間,上完廁所後試着將書放回書架。繼而,店家強行要求他買下那本書的時候,故事高潮來了。他試了好幾次將那本書還回去但是都失敗了,喬治最終買下了它,並無奈地說道:“他們不僅銷售咖啡,麩皮鬆餅…..同時也用閱讀材料將你包圍,這就是個圈套!”

注意!在廁所中的十大失禮之舉(下)

Don't be like George. Don't take books, documents or other materials into to restroom if others might be handling them later. Would you want to thumb through a meMo that you just saw Jerome from Marketing take into the can with him? Just remember the Brentano's sign that George walked by on his way to the commode. "BATHROOM NOT BOOKROOM." Personal reading material is quite all right, so long as you take it with you when you're finished. Leaving a half-finished New York Times crossword puzzle for the next stall user might seem like a nice gesture, but the paper is likely to wind up crumpled and kicked around the floor.

不要像喬治一樣。不要攜帶書,文件或者是其他材料進入衛生間,以防萬一其他人要閱讀。你會想要翻閱那份你親眼看見營銷部的傑羅姆剛從廁所帶出來的備忘錄嗎?記住喬治在布倫塔諾書店去衛生間時路過的那條標語:衛生間不是圖書室。帶個人讀物進衛生間是沒關係的,只要你上完廁所記得帶走。給下一位廁所“用戶”留下一份未完成的《紐約時報》縱橫字謎看起來是友善的舉動,但是由於不斷的傳閱,書籍最終會變皺,就像被扔在地上踩過一樣。

Replacing the Toilet Paper

4.不更換新廁紙

注意!在廁所中的十大失禮之舉(下) 第2張

This is a very simple principle: If you use up the toilet paper, you replace it, not just lay it on top of the toilet tank. Hosts should be sure there's an extra roll within reach, especially if they don't want their guests digging around under the sink and looking from something to wipe with in a pinch. Those frilly towels that Aunt Ginny gave you as a housewarming gift were meant to be used on hands.

廁紙用完了就得換新的,而不應該僅僅是把剩下的空心硬紙筒放在馬桶水箱的頂部。這是個非常簡單的原則。主人應該確保洗手間裏還有一卷額外的衛生紙,以備不時之需,尤其是如果他們不希望自己的客人上廁所時還要爲了一點能用來擦拭的東西在洗滌槽周圍四處翻找的話。金妮阿姨給你的那些作爲喬遷禮物的打着褶的毛巾,是擦手用的。

The trick here isn't just setting up a fresh roll when the last one runs out, but setting it up properly. Use the "waterfall method" to ensure that the loose end of the roll is facing away from, rather than up against, the wall. This allows users to access the TP with a gentle flick of the wrist, instead of having to reach and scoop. This is also the practice hotels use, as the paper flows more freely and looks attractive with that little decal pressed into it. But some people think the underhand method actually makes it easier to tear the paper off the roll and offers less wastage.

換廁紙的訣竅不僅僅是要在上一卷用完之後放一個新的,而且要放置得當。使用“瀑布放置法”能確保紙廁紙的紙頭對着牆壁,而不是貼在牆上。這就使得人們不必費力伸手去夠,去抓廁紙,只需要手腕輕輕一動就能將其扯下。酒店通常也會使用這種方法擺放廁紙,並弄一些印花在上面作裝飾,這樣一來,廁紙不僅取起來更方便,就連看起來也更有具備可觀賞性。但是還有一些人認爲,把廁紙紙頭朝裏放,才更容易扯下自己需要的長度,而且浪費得更少。

Stocking the Bathroom

3.洗手間配備不齊全

注意!在廁所中的十大失禮之舉(下) 第3張

Proper bathroom etiquette varies based on the setting. In a home, for example, it's probably a good idea to light a match in addition to a courtesy flush or two. This will get rid of any lingering smell. Of course, this will only work if there is a matchbook handy.

廁所禮儀隨着所處環境的變化而變化。例如,在某個朋友家中,禮貌地衝了一兩次廁所之後還點燃一根火柴去除殘留的味道也許會是一個好主意。當然,只有在你手邊有紙板火柴的時候,這個方法才能奏效。

Hosts who want their guests to practice common civility in the washroom can go a long way in making it happen by ensuring that the place is well stocked. That means plenty of soap, hand towels and toilet paper (at least one extra roll). It also means keeping a plunger nearby. If you're entertaining, you may also want to leave a note near the toilet that alerts users to any equipment issues. That includes strange flushing requirements – hold the handle down until the bowl clears, jiggle it a few times before flushing, stand on your head and count to 10 before using – that your guests should be aware of. If you don't want to recreate the toilet scene from "Dumb and Dumber," make it very clear to guests that a toilet is out of commission and direct them to the nearest alternative.

要想客人文明地使用自己家的洗手間,主人就得提前做好準備——洗手間裏要有足夠多的肥皂、毛巾和衛生紙(至少要有一卷備用廁紙),還要有一個馬桶搋子。如果想好好招待客人們,你可以在廁所附近留下一個紙條,提示他們使用衛生間時的注意事項。包括一些特殊的沖水要求,比如馬桶槽衝乾淨之前得一直按着開關,有些時候沖洗前需要把開關搖晃幾下,用之前先數到十——你的客人們對類似事項都應該要有所瞭解。如果你不想重現《阿呆與阿瓜》裏面的廁所場景,那就在廁所不能使用的時候向你的客人們說明,然後帶他們去附近可供使用的其他廁所。

ming a Stall Is Unoccupied

2.總認爲隔間沒人

注意!在廁所中的十大失禮之舉(下) 第4張

In simpler times, it was easy to tell if a bathroom stall was occupied. One needed only to crouch down and look for a pair of feet under the door. These days, however, it's not always that straightforward. Fancy new bathroom designs where the stall door goes all the way to the bottom leave no room for the crouch and spot. This can create some awkward run-ins with colleagues, roommates and complete strangers for those who choose to simply try the door.

以前,我們總是可以很容易地辨別廁所是否有人:你只需要彎腰查看地上是否有雙腳。然而,現在可沒那麼簡單了。一些裝飾考究的新型洗手間的隔板底部是沒有空檔的。這往往會造成一些和同事、室友甚至是陌生人之間的尷尬摩擦。

To get around this, knock lightly and listen for a response. Trying the handle should be the last resort. Some stall doors don't lock very well, which makes barging in a roll of the dice, and lead to embarrassing situations. You wouldn't want to run into your boss, would you?

爲了避免這些小摩擦,你可以先輕輕敲門聽聽反應,最後再轉動門把手。一些小的隔間門鎖欠佳,人們有時會誤闖,造成一些尷尬的局面。你肯定不想衝進廁所,然後看到你的老闆正在蹲坑,對吧?

ng Too Much Time at the Sink

1.長時間佔用洗手池

注意!在廁所中的十大失禮之舉(下) 第5張

The sad truth is that many communal bathrooms have fewer sinks than toilets. That means that users should at least be vaguely aware that there are probably other folks trying to get to the basin and wash their hands. Except, that is, the ones who don't wash their hands or just simply run water over them in the blink of an eye. We know who you are, and we do not approve of your methods.

悲劇的是,很多公共洗手間洗手池比坑位少。這意味着大家要有個大概的意識:其他人可能要過來水池邊洗手。除了有些不洗手或者只是蜻蜓點水地草草衝一下的人。我們知道你是誰,我們可不贊同你的做法。

It's OK – I guess – if you want to hit the restroom after lunch to brush your teeth and floss, fix your hair or reapply makeup. Just don't hog up the space so others can't wash their hands or get to the paper towel dispenser. Move over if you have to. Remember, in communal bathroom settings, we're all in this together.

午飯後你急匆匆衝到廁所刷牙或用牙線潔牙,整理頭髮或是再補個妝。我想這都沒有問題,但是千萬別老佔着位置讓別人沒法洗手或是抽取擦手紙。如果你非得做,那就移步一旁。記住,公共物品,大家共用。

審校:梅子九 編輯:旭旭 來源:前十網