當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 施瓦辛格與妻子分居 25年婚姻將終結

施瓦辛格與妻子分居 25年婚姻將終結

推薦人: 來源: 閱讀: 2.59W 次

Former California Gov. Arnold Schwarzenegger and his wife of 25 years, Maria Shriver, announced Monday that they are separating.

美國加州前州長阿諾德 施瓦辛格和妻子瑪麗亞 施賴弗本週一宣佈分居。兩人已結婚25年。

The statement, issued by a spokesman for Schwarzenegger, said the two were working on the future of their relationship while living apart and would continue to parent their four children together.

這份聲明由施瓦辛格的一位發言人發佈,其中寫道,兩人在分居期間將安排好將來的關係,並繼續共同撫養4名子女。

施瓦辛格與妻子分居 25年婚姻將終結

"This has been a time of great personal and professional transition for each of us," the two said in a prepared statement. "After a great deal of thought, reflection, discussion, and prayer, we came to this decision together."

兩人在事先準備好的分居聲明中稱:“最近我們兩人的私生活與事業都經歷着巨大的改變。經過認真思考和反思,也經過探討和祈禱,我們最終共同決定分居。”

It was not clear from the statement if either remained at their estate in Brentwood, or whom the children were with. Schwarzenegger's spokesman, Daniel Ketchell, said he wouldn't answer questions beyond what was said in Monday's statement.

從聲明中無法得知是否有一人還將住在布倫特伍德的豪宅,以及子女將和誰一起生活。施瓦辛格的發言人丹尼爾 凱契爾表示,除了週一聲明的內容外,他不會回答任何問題。

Schwarzenegger, a Republican, finished his seven-year run as governor in January and has been traveling to deliver speeches and pursuing entertainment projects. He tweeted frequently during his travels to such faraway places as Brazil, Nigeria and France.

共和黨人施瓦辛格今年1月卸任加州州長,結束了7年的任職生涯,之後一直旅行演講,並投身娛樂事業。他遠在巴西、尼日利亞、法國等地演講時,經常上推特(Twitter)。

Shriver was not mentioned in his Twitter updates from the road.

但在途中更新推特時,他並未提到施賴弗。

Shriver, also active on social networks, posted three updates on her Twitter page on the day of their 25th wedding anniversary, April 26, but did not mention the milestone.

施賴弗在社交媒體中也十分活躍。在4月26日兩人結婚25周年紀念日時,施賴弗更新了三條推文,但沒有提到分居一事。About a month before the anniversary, Shriver wrote on her Facebook page that she was going through a transition in her life.

在結婚紀念日前一個月,施賴弗在Facebook中寫道,她將經歷人生的轉變。

"As you know, transitions are not easy. I'd love to get your advice on how you've handled transitions in your own life," she said in a video posted on YouTube.

她在上傳至YouTube的一段視頻中說:“你們都知道,經歷轉變都很不容易。我想得到你們的建議,怎樣應對人生的轉變。”

"It's so stressful to not know what you're doing next. People ask you what are you doing and then they can't believe that you don't know what you're doing," she said.

她說:“不知道接下來要做什麼,壓力真大。人們會問你在做什麼,沒人相信連你自己都不知道答案。”

Shriver, a member of the Kennedy political dynasty and the daughter of the late Eunice Kennedy Shriver, left her job as an NBC News correspondent after Schwarzenegger took office.

施賴弗是肯尼迪政治家族的成員、已故的尤尼斯 肯尼迪 施賴弗(譯者注:美國前總統約翰 肯尼迪的胞妹)的女兒。施瓦辛格就任州長後,她辭去了美國國家廣播公司新聞記者的工作。

In a May 2009 commencementspeech at the University of Southern California, Schwarzenegger alludedto the powerful influence Shriver had on his life. He said when people ask him the secret to success, "I say, number one, come to America. Number two, work your butt off. And number three, marry a Kennedy."

2009年5月,施瓦辛格在南加州大學爲畢業典禮致辭時提到施賴弗對自己的影響很大。他稱當人們問起他成功的祕訣時,“我說,首先歸功於國家。第二要感謝大家。第三,是因爲我娶了來自肯尼迪家族的太太。”