當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 培養女孩爲富翁的保鏢

培養女孩爲富翁的保鏢

推薦人: 來源: 閱讀: 2.81W 次

ing-bottom: 52.02%;">培養女孩爲富翁的保鏢

In China, it’s now young women who are training to be the “must have” mercenaries — or bodyguards — to the country’s wealthiest.
在中國,現在被培養成“必備”僱傭軍或保鏢給這個國家富人的都是年輕女性。

There are now at least 300 billionaires and almost 1 million millionaires in China. For many of them, having women serve as their private protection — not men – is the ultimate status symbol.
在中國,現在至少有300個億萬富翁和100多萬個百萬富翁。對他們中的許多人來說,讓女性而不是男性擔任他們的私人保鏢,是最高的社會地位象徵。

Answering this rising demand is Chen Yongqing, who once worked as a bodyguard for superstar Jackie Chan. At his Genghis Security Academy in Sanya, Hainan, which Chen said is the first training camp of its kind in China, men and women train side-by-side for 30 days to become professional security details. Blood, sweat and tears are on the syllabus, but brute force — and no complaining — is what it takes to survive.
迴應這個增長需求的是曾經擔任過巨星成龍保鏢的陳永青。他說,位於海南三亞的成吉思汗安全學院是中國第一個有關此類的訓練營;在學院裏,男孩和女孩並肩訓練30天,而後成爲專業的安全保鏢。鮮血、汗水和眼淚都在訓練課程中,但是強力攻擊—沒有抱怨—纔是生存之所在。

Women here learn how to put attackers in a headlock, pin them to the ground and deliver a solid right hook. Hand-to-hand combat training is a key for any bodyguard in China, because the country has severe restrictions on gun ownership.
這裏的女孩學習如何將攻擊者制服於腋下,壓倒在地上以及做出一個有力的右勾拳。在中國,白刃戰訓練是訓練每一個保鏢的關鍵,因爲中國限制槍支擁有者。