當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語文化 > “卡殼”cp 大家追了嘛,"嗑cp"用英語該如何表達呢?

“卡殼”cp 大家追了嘛,"嗑cp"用英語該如何表達呢?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.99W 次

“嗑cp”英語怎麼說?⊙

 

最近,熱播劇《司藤》《山河令》《你是我的城池營壘》頻頻上線,追劇人又開始了甜甜的嗑cp之旅~

 

英大在追劇彈幕中也頻頻看到:“我可以是假的,但我嗑的cp一定是真的!”

 

"cp"一詞其實指的是“couple”“coupling,也就是“情侶”或“配對”的意思,那麼嗑cp其實就是指非常喜歡自己所支持的熒屏或小說情侶。

 

那大家知不知道“嗑cp”用英語怎麼說呢?讓我們一起來學一學吧~

 

padding-bottom: 95.43%;">“卡殼”cp 大家追了嘛,

 

ship 

中文中如果說“我嗑xxx和xxx”,那麼英文中就可以表達爲“I ship xxx and xxx."

“卡殼”cp 大家追了嘛,

除此之外,“磕cp”中的“磕”也表示“非常喜歡,非常迷戀”,那麼我們可以換一種表達方式~

 

be obsessed with 癡迷於,迷戀於

▷The entire country seemed to be obsessed with reading.

整個國家似乎都對閱讀着迷。

▷Happiness is not so easy to not, I am worried that if it is so ordinary, I might really be obsessed with this feeling.

幸福不是那麼容易,不是,我擔心如果它是那麼的普通,或許真的得癡迷與這種感覺。

 

be fascinated by 着迷於,令人陶醉

▷You'd be fascinated by what there is on display. 

你將會被陳列的文物完全吸引住。

▷Nobody can help but be fascinated by the world which he is taken by science fiction into.

 任何人都不能不爲科幻小說把人所帶入的世界着迷。