當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文經典故事 > 雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第3章:思考什麼是思考(1)

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第3章:思考什麼是思考(1)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.9W 次

2 The Spirit of Truth

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第3章:思考什麼是思考(1)

第二章:思考什麼是思考

I sing the body electric,

我歌頌那電光中的肉體,

The armies of those I love engirth me and I engirth them,

它必於我不棄,我亦於它不離。

They will not let me off till I go with them, respond to them,

我既被它禁錮,索性終生追隨,

And discorrupt them, and charge them full with the charge of the soul.

使它免於腐朽,並將靈魂填入其中。

Was it doubted that those who corrupt their own bodies conceal themselves?

敗壞肉體的人,可敢面見陽光?

And if those who defile the living are as bad as they who defile the dead?

瀆污生命的人,豈不和瀆污死靈一樣?

And if the body does not do fully as much as the soul?

肉體之所爲,與靈魂何異?

And if the body were not the soul, what is the soul?

若說肉體不是靈魂,那什麼是靈魂?

No one had told Alan that Christopher Morcom had contracted bovine tuberculosis from drinking infected cows' milk as a small boy; it had set up a pattern of internal damage, and his life had been constantly in danger. The Morcom family had gone to Yorkshire in 1927 to observe the total eclipse of the sun on 29 June, and Christopher had been taken terribly ill in the train coming back. He had undergone an operation, and that was why Alan had been struck by his thin features when he returned to school late that autumn.

沒有人告訴過艾倫,克里斯朵夫·默卡小時候喝了病牛的奶,染上了牛結核病。這使他的健康受到嚴重破壞,他的生命一直處於危險之中。1927年6月29日,默卡一家到約克郡觀看日全食,在返程的火車上,克里斯朵夫就已經病得厲害了。於是他做了一個手術,這就是爲什麼當他秋末回到學校時,身體瘦弱得讓艾倫感到震驚。

'Poor old Turing is nearly knocked out by the shock,' a friend wrote from Sherborne to Matthew Blamey next day. 'They must have been awfully good friends.' It was both less and more than that. On his side, Christopher had at last been becoming friendly, rather than polite. But on Alan's side – he had surrendered half his mind, only to have it drop into a void. No one at Sherborne could have understood. But on the Thursday that Christopher died, 'Ben' Davis, the junior housemaster, did send to Alan a note telling him to prepare for the worst. Alan immediately wrote1 to his mother, asking her to send flowers to the funeral, which was held on the Saturday, at dawn. Mrs Turing wrote back at once and suggested that Alan himself write to Mrs Morcom. This he did on the Saturday.

“可憐的圖靈知道這件事會崩潰的”,一個朋友第二天在舍爾伯尼寫信給馬修·布來梅,“他們的關係那麼好”,事實上確實如此。旁人看來,他們是好朋友,但實際上,艾倫是把半顆心都獻出去了,而現在他將失去一切。舍爾伯尼恐怕沒人能真正體會艾倫的心情。克里斯去世後的那個星期四,新來的宿舍長戴維斯,悄悄遞給艾倫一張紙條,把這個噩耗告訴他。艾倫立刻給母親寫信,請她把花送到週六黎明的葬禮上。圖靈夫人馬上回信,建議艾倫寫信給默卡夫人。週六,他寫了。