當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文經典故事 > 關於英語故事短文含哲理

關於英語故事短文含哲理

推薦人: 來源: 閱讀: 2.58W 次

生活中一些微不足道的小事,只有你細細去品味時,你纔會發現裏面包含着許多人生的哲理。本文是關於英語故事短文含哲理,希望對大家有幫助!

關於英語故事短文含哲理
  關於英語故事短文含哲理:如魚得水

In the late Eastern Han Dynasty, the country was in confusion.

東漢末年,天下大亂。

In order to reunite the country, Liu Bei paid a visit to Zhu Geliang who had hidden himself in the countryside.

劉備爲統一天下,特意拜訪隱居的諸葛亮尋求幫助。

He went there twice but didn't see Zhu Geliang. Then the third time he finally met him.

他連去了兩次都沒見到諸葛亮,第三次才見到了他。

Liu Bei explained why he came and explained his noble ambition to Zhu Geliang also proposed some very good strategies.

劉備說明來意,並暢談了自己的宏圖大志。諸葛亮也提出了周詳的戰略方針。

After listening, Liu Bei was so happy, he appointed Zhu Geliang as his military said: "Zhu Geliang to me is as water is to fish."

劉備聽後大喜,於是立諸葛亮爲軍師。他說:“我劉備有了諸葛亮,就好像魚兒有了水一樣。”

With the assistance of Zhu Geliang, Liu Bei's power expanded rapidly, and finally he realized his goal.

劉備在諸葛亮的幫助下,勢力不斷擴大,最終實現了目標。

Nowadays, this phrase is often used to describe the person who stays in the environment which suits him/her perfectly, or someone who is very adept at using the suitable or right methods.

如今,這個短語常常被用來形容一個人處在完全適合自己的環境中,或者一個人能夠熟練地應用合適的或正確的方法。

  關於英語故事短文含哲理:樂極生悲

Chunyu Kun (淳于髡) lived in the state of Qi (齊國) during the Warring States Period (戰國,475-221 BC) was wise, humorous and eloquent. He skillfully advised the king on many occasions and successfully went to many states as an envoy.

戰國時期,齊國有個叫淳于髡的人。他幽默機智,能說會道,給齊威王出過許多好主意,並且成功出使了許多其他的國家。

In the year 349 BC, the State of Chu (楚國) dispatched a large force to attack Qi.

公元349年,楚國派出大批軍隊攻打齊國。

The king of Qi sent Chunyu Kun to the state of Zhao (趙國) to ask for help, with a lot of valuable gifts.

齊王派淳于髡去趙國尋求幫助,於是他帶着許多貴重的禮品去了趙國。

The king of Zhao accpeted the gifts gladly and sent a hundred thousand troops to help Qi.

趙王見了禮物十分高興,派了十萬士兵去援助齊國。

The king of Chu withdrew his army that very night as soon as he got the news.

那天晚上,楚王得到這消息,馬上撤回了自己的軍隊。

The king of Qi was released and pleased with Chunyu Kun. He set a banquet for celebration.

齊威王鬆了一口氣,十分滿意淳于髡的表現,並決定設宴爲他慶功。

During the meal, the king asked Chunyu Kun, "How much wine can you drink before you're drunk, Sir?"

在宴會上,齊威王問淳于髡:“先生你喝多少酒會醉?”

Knowing the king had a bad habit of drinking all night, Chunyu Kun decided to take this chance to admonish the king. So he replied, "I get drunk when I drink ten litres or hundred."

他幽默地回答說:“我有時喝一升酒就會醉,有時喝一百升酒纔會醉。”

Puzzled, the king asked, "Since you are drunk after ten litres, how can you finish another ninty litres?"

齊威王聽了很奇怪。他問:“你喝一升已經醉了,怎麼還會有喝一百升的道理呢?”

Chunyu Kun then explained that he could drink different amounts of wine under differentconditions. He said, "This occurs to me that when you drink to your limit, you get so drunk that you lose your sense; once joy reaches its height, then it's sorrow's turn. This is the rule for everything. Whatever you do, you are bound to end up in the opposite direction when youexceed the limits."

淳于髡就告訴齊王,在不同的情況下他的酒量是不一樣的。他說:“喝酒讓我想到一句古話:人喝酒到了自己的極限,爛醉之後就沒了理智,一旦開心過了頭,就會發生悲慘的事。所有的事情都是這個道理。不論你做什麼,超過了限度,往往就會適得其反。”

Realizing Chunyu Kun was advising him, the king answered, "You are right. I will take your advice."

齊威王知道淳于髡在勸誡他,回答說:“你說得對,我會接受你的建議的。”

From then on, the king of Qi gave up his bad habit of drinking and playing all night.

從那以後,齊威王改掉了整晚飲酒作樂的壞習慣。

  關於英語故事短文含哲理:拔苗助長

There once was an impatient farmer who lived during the Song Dynasty.(sòng cháo,960-1279 AD).

春秋時代,宋國有個急性子的農夫。

Everyday the anxious farmer would measure the growth of the crops.

莊稼長出禾苗以後,他每天都去觀看。

To his dismay, his crops were growing much slower than he expected.

令他沮喪的是,禾苗長得太慢。

The farmer racked his brains trying to find better ways of planting in order to get quickerresults.

農夫絞盡腦汁想讓禾苗長快些。

One day he finally came up with a solution.

一天他終於想出方法。

He started to physically pull the crops out of the ground, thus making them taller.

他跑到田裏,把禾苗一顆顆往上拔,使它們長高。

The farmer worked very hard and at day’s end was physically exhausted but mentally happy as his plan had produced the desired results.

農夫雖然很累但他很高興看到禾苗長高。

When the farmer went home, he told his son of his “brilliant” method.

當農夫回家時,把這個好辦法告訴了他兒子

His son went to the field only to discover that all of his crops were all dead.

他的兒子趕忙跑到田裏去看,禾苗全都枯萎了。


看了“關於英語故事短文含哲理”的人還看了:

1.經典勵志英文小故事

2.關於哲理英語故事帶翻譯

3.有哲理的英語故事短文

4.人生哲理英語故事

5.充滿哲理英語小故事