當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文經典故事 > 意大利經典童話故事:無畏的小喬萬尼

意大利經典童話故事:無畏的小喬萬尼

推薦人: 來源: 閱讀: 1.69W 次

意大利是文藝復興的發源地,也是歐洲童話的故鄉,相對於風格更爲浪漫輕鬆的其他歐洲國家的童話,意大利童話的古典意味更加強烈。下面本站小編爲大家帶來意大利經典童話故事:無畏的小喬萬尼,歡迎大家閱讀!

意大利經典童話故事:無畏的小喬萬尼

There was once a lad whom everyone called Dauntless Little John, since he was afraid of nothing Traveling about the world, he came to an inn, where he asked for lodgings "We have no room here," said the innkeeper, "but if you're not afraid, I will direct you to a certain palace where you can stay"

"Why should I be afraid?"

"People shudder at the thought of that palace, since nobody who's gone in has come out alive In the morning the friars go up with the bier for anyone brave enough to spend the night inside"

So what did Little John do but pick up a lamp, a bottle, and a sausage, and march straight to the palace

At midnight he was sitting at the table eating, when he heard a voice in the chimney "Shall I Throw it down?"

"Go ahead!" replied Little John

Down the chimney into the fireplace fell a man's leg Little John drank a glass of wine

Then the voice spoke again "Shall I throw it down?"

"Go ahead!" So another leg dropped into the fireplace Little John bit into the sausage

"Shall I throw it down?"

"Go ahead!" So down came an arm Little John began whistling a tune

"Shall I throw it down?"

"By all means!" And there was another arm

"Shall I throw it down?"

"Yes!"

Then came the trunk of a body, and the arms and legs stuck onto it, and there stood a man without a head

"Shall I throw it down?"

"Throw it down!"

Down came the head and sprang into place atop the trunk He was truly a giant, and Little John raised his glass and said, "To your health!"

The giant said, "Take the lamp and come with me"

Little John picked up the lamp, but didn't budge

"You go first!" said the giant

"No, after you," insisted Little John

"After you!" thundered the giant

"You lead the way!" yelled Little John

So the giant went first, with Little John behind him lighting the way, and they went through room after room until they had walked the whole length of the palace Beneath one of the staircases was a small door

"Open it!" ordered the giant

"You open it!" replied Little John

So the giant shoved it open with his shoulder There was a spiral staircase

"Go on down," directed the giant

"After you," answered Little John

They went down the steps into a cellar, and the giant pointed to a stone slab on the ground "Raise that!"

"You raise it!" replied Little John, and the giant lifted it as though it were a mere pebble

Beneath the slab there were three pots of gold "Carry those upstairs!" ordered the giant

"You carry them up!" answered Little John And the giant carried them up one by one

When they were back in the hall where the great fireplace was, the giant said, "Little John, the spell has been broken!" At that, one of his leg came off and kicked its way up the chimney "One of these pots of gold is for you" An arm came loose and climbed up the chimney "The second pot of gold is for the friars who come to carry away your body, believing you perished" The other arm came off and followed the first "The third pot of gold is for the first poor man who comes by" Then the other leg dropped off, leaving the giant seated on the floor "Keep the palace for yourself" The trunk separated from the head and vanished "The owners of the palace and their children are now gone forever" At that, the head disappeared up the chimney

As soon as it was light, a dirge arose: "Miserere mei, miserere mei" The friars had come with the bier to carry off Little John's body But there he stood, at the window, smoking his pipe!

Dauntless Little John was a wealthy youth indeed with all those gold pieces, and he lived happily in his palace Then one day what should he do but look behind him and see his shadow: he was so frightened he died

無畏的小喬萬尼

從前,有一個小夥子,天不怕地不怕,被人稱作無畏的小喬萬尼。他遊歷世界,有一次來到一家小店過夜。店主說:“這裏沒有空房了,不過,你要是不怕,我帶你去一幢樓住。”

“我爲什麼要怕,沒有一個人能從哪裏活着出來。每到早晨,修道士就帶着棺材去給敢於在樓裏過夜的人收屍。”

好小子!帶着一盞燈、一瓶酒和一根香腸就去了。

半夜,他正坐在桌子旁吃着,從煙囪裏傳來了一個聲音:“我下來?”

小喬萬尼回答:“下來吧!”

從煙囪上掉下來一條人腿。小喬萬尼喝了一杯酒。

隨後那個聲音又說:“我下來?”

小喬萬尼說:“下來吧!”另一條腿也掉下來了。小喬萬尼咬了一口香腸。

“我下來?”

“下來吧!”掉下來一隻胳膊。小喬萬尼吹起口哨。

“我下來?”

“下來吧!”掉下來另一隻胳膊。

“我下來?”

“下來吧!”

掉下來一個身子,與胳膊、腿接在一起,連成一個沒有腦袋的人站立起來。

“我下來?”

“下來吧!”

腦袋掉了下來,蹦到了身子上。這是一個巨人,小喬萬尼舉起酒杯說:“爲你的健康乾杯!”

巨人道“拿着燈,來。”

小喬萬尼拿起燈,但沒動。

“你在前邊走!”巨人說。

“你先走。”小喬萬尼說。

“你先走!”巨人說。

“你先走。”小喬萬尼說。

於是,巨人先動了,一間屋挨一間屋地穿過這幢樓,小喬萬尼跟在後邊照着亮。來到樓梯下的一間小屋,面前出現一扇小門。

“打開!”巨人對小喬萬尼說。

小喬萬尼說:“你去開!”

巨人對肩膀撞開門。裏邊有一個盤旋式的小樓梯。

“下去。”巨人說。

“你先下。”小喬萬尼說。

來到地下室,巨人指着地上的一塊石板:“搬起來!”

“你搬!”小喬萬尼說。巨人像捏小石子一樣搬走了石板。

下邊是三罐金幣。巨人說:“擡起來!”

“你擡!”小喬萬尼說。巨人一次一個地把它們擡了上來。

他們回到那個有煙囪的客廳,巨人說:“小喬萬尼,我的法力失靈了!”說着,一條腿卸了下來,踢上了煙囪。“這三罐金幣中的一罐給你,”說着,卸下來一隻胳膊,胳膊爬上了煙囪。“另一罐給那些來替你收屍的修道士,”另一隻胳膊卸了下來,跟着前邊那隻爬上了煙囪。“第三罐金幣送給從這裏經過的第一個窮人,”另一條腿也卸了下來,巨人的身子坐在了地上。“這幢樓就歸你了,”巨人的身子也卸了下來,只剩下腦袋立在地上。“因爲擁有這幢樓的那個家族的人永遠地消失了。”說完,巨人的腦袋升了起來,升上煙囪裏了。

天剛亮,就聽到有人在唱:上帝憐憫我們,上帝憐憫我們。正是那羣教士帶着棺材來收小喬萬尼的屍首。他們看見小夥子正在窗口抽菸鬥呢。

無畏的小喬萬尼有了那些金幣成了富人,他快樂地住在那幢樓裏。直到有一天,他僅僅因爲一轉身,看見了自己的影子,被嚇死了。

結束語:

意大利童話中對於真理、正義、善良、慷慨、真誠、勤勞、勇敢等優秀品質的擁護和讚頌更加熱情,同時對於虛僞、邪惡、兇殘、貪婪、狡猾、懶惰、怯懦等醜陋品質的憎惡和譴責也更加嚴厲。民間色彩也更加濃厚,讀來別有一番風味。以上的意大利經典童話故事希望大家喜歡!