當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 富時100成份股公司CEO去年平均薪酬550萬英鎊

富時100成份股公司CEO去年平均薪酬550萬英鎊

推薦人: 來源: 閱讀: 1.32W 次

富時100成份股公司CEO去年平均薪酬550萬英鎊

FTSE 100 chief executives’ pay rose by a tenth last year to an average of £5.5m, according to a survey that will bolster demands by Theresa May, the UK prime minister, for top British companies to curb excess in the boardroom.

一項調查顯示,富時100指數(FTSE 100)成分股公司首席執行官的平均薪酬去年上漲10%,達到550萬英鎊。該調查結果將爲英國首相特里薩•梅(Theresa May)的主張提供支持。梅要求國內主要企業遏制董事會成員薪酬過高現象。

The average pay of a FTSE 100 boss has risen by a third since 2010, when chief executives took home £4.1m on average, according to data compiled by the High Pay Centre, a think-tank which campaigns against excessive pay.

反過高薪酬智庫“高薪酬中心”(High Pay Centre)編集的數據顯示,2010年以來,富時100指數成分股公司首席執行官的平均薪酬累計上漲了三分之一。2010年時,這些首席執行官的平均薪酬爲410萬英鎊。

Mrs May said last month that there was “an irrational, unhealthy and growing gap” between the pay of workers and executives, in a speech just before winning the Conservative party’s post-Brexit leadership contest and entering 10 Downing Street.

上個月,就在梅贏得英國退歐公投後保守黨領袖位置之爭併入主唐寧街10號(10 Downing Street)前不久,她在一次演講中表示高管和一般員工的薪酬之間存在“非理性、不健康且日益擴大的差距”。

According to the data, FTSE 100 chief executives were paid 140 times employees’ average wages in 2015, a small decline on the previous year, when they were paid 148 times.

根據這些數據,2015年富時100指數成分股公司首席執行官的薪酬是員工平均薪酬的140倍,比上一年的148倍略有下降。

“There is apparently no end yet in sight to the rise and rise of FTSE 100 CEO pay packages,” said Stefan Stern, the centre’s director. “In spite of the occasional flurry from more active shareholders, boards continue to award ever larger amounts of pay to their most senior executives.”

“富時100指數成分股公司首席執行官薪酬的一漲再漲似乎看不到盡頭,”高薪酬中心的主任斯蒂芬•斯特恩(Stefan Stern)表示,“儘管偶爾會有比較積極的股東造成一些騷動,董事會仍將越來越高的薪酬獎勵給最高層的管理人員。”

In the US, the median pay of a S&P 500 chief executive in 2015 was $10.8m, an increase of 4.5 per cent on the year before, according to Equilar, a data provider. US chief executives were paid 204 times their employees’ median compensation in 2015, according to data compiled by Glassdoor.

在美國,數據提供商Equilar的數據顯示,2015年標普500指數(S&P 500)成分股公司首席執行官薪酬的中位數爲1080萬美元,比上年上漲4.5%。而根據Glassdoor編集的數據,2015年美國首席執行官的薪酬中位數是員工薪酬中位數的204倍。

The jump in average pay last year was driven by especially large increases for a small number of chief executives, with the median pay package rising more modestly to £3.97m, a £100,000 increase on 2014.

去年富時100指數成分股公司首席執行官平均薪酬的上漲主要是由一小部分首席執行官薪酬的大幅上漲拉動的。相比薪酬平均值,富時100指數成分股公司首席執行官薪酬中位數的漲幅稍小,比2014年上漲10萬英鎊,達到397萬英鎊。

Sir Martin Sorrell, the founder of advertising agency WPP, was paid £70m by the advertising group last year compared with £43m in 2014, while BP chief executive Bob Dudley’s pay increased by a fifth to £13.3m.

廣告集團WPP創始人蘇銘天爵士(Sir Martin Sorrell)去年從該公司獲得7000萬英鎊的薪酬,其在2014年的薪酬爲4300萬英鎊。英國石油(BP)首席執行官戴德立(Bob Dudley) 2015年的薪酬比2014年上漲了五分之一,達到1330萬英鎊。

In April, a majority of voting shareholders rebelled against Mr Dudley’s pay rise, with a representative from the Church of England’s pension fund questioning whether the reward was “morally right” after the oil company reported a $5.2bn loss last year. The vote was non-binding.

今年4月,有表決權的股東大都反對戴德立的漲薪,一名來自英國國教會(Church of England)養老金基金的代表質疑,在這家石油公司去年報告虧損52億美元之後,這樣的薪酬是否“道德正確”。這次表決不具備約束力。

Mrs May has called for remuneration votes to become binding and for boards to release more data on pay gaps within their companies.

梅呼籲賦予薪酬表決約束力,並呼籲企業董事會發布更多關於企業內薪酬差距的數據。