當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 英國遊客着裝歐洲最差

英國遊客着裝歐洲最差

推薦人: 來源: 閱讀: 2.77W 次

British people are the worst-dressed holidaymakers in Europe followed by Germans, while the Italians and French are the smartest, according to a survey released on Friday.

The findings came despite 36 percent of Britons -- who are famed for fashion blunders like wearing socks with sandals -- admitting that they dress more adventurously than usual while on a break.

The survey also looked at how good people from different countries are at switching off from the pressures of work while taking a break.

A massive 87 percent of travellers from France said they checked their work emails while on holiday compared to over a quarter of Britons. That figure is despite France's reputation as a less workaholic country than Britain.

英國遊客着裝歐洲最差

And while 93 percent of Britons try to speak the local language when abroad, some 20 percent of French travellers say they do not make any effort at all.

The survey by travel website TripAdvisor quizzed 2,717 European travellers last month.

上週五公佈的一項調查顯示,在歐洲各國的遊客中,英國遊客穿着最差,其次是德國遊客,意大利和法國遊客穿着最得體。

36%的英國人坦稱他們在休假期間一般穿得比較隨意。英國人喜歡穿着襪子穿涼拖的習慣是出了名的。

此外,調查還探究了不同國家的人在休假時擺脫工作壓力的能力。

儘管相比於熱愛工作的英國人而言,法國人貌似更懶散。但調查顯示,多達87%的法國遊客稱他們在度假時會查看工作郵件,而這一比例在英國遊客中剛剛超過四分之一。

另外,93%的英國遊客在外國旅遊時會盡量使用當地語言,而約20%的法國遊客則根本不會做這樣的嘗試。

這項由TripAdvisor旅遊網站於上月開展的調查共對2717名歐洲遊客進行了訪問。

Vocabulary:

holidaymaker: a person who is visiting a place on holiday/vacation 度假者

smart: (of people) looking clean and neat; well dressed in fashionable and/or formal clothes(人)衣冠楚楚的;衣着講究的

blunder: a stupid or careless mistake 愚蠢(或粗心)的錯誤

switch off: to stop thinking about something or paying attention to somebody/something 不再想着;不考慮