當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 判決已下 張藝謀因超生被罰748萬元

判決已下 張藝謀因超生被罰748萬元

推薦人: 來源: 閱讀: 2.72W 次

判決已下 張藝謀因超生被罰748萬元

Chinese Internet users often bemoan the fact that China's wealthy are able to easily skirt the country's one-child policy by simply paying the fines. But local officials appear to be making a point when it comes to one high-profile offender.

中國的網民經常感嘆國內富人能夠通過支付罰款輕鬆繞過獨生子女政策的限制。但中國政府對於一位名人超生的處罰似乎是想改變這一看法。

Chinese film director Zhang Yimou and his wife , Chen Ting, were fined 7.48 million yuan ($1.2 million) by the family planning bureau of Binhu district in the eastern city of Wuxi for having three children, the district government said on its verified account on Sina Weibo, China's version of Twitter.

中國無錫濱湖區計生局在其新浪官方微博上宣佈,知名導演張藝謀及其妻子陳婷將因生育三個子女而被處以人民幣748萬元(合120萬美元)罰款。

The district government said the fine was based on Ms. Chen and Mr. Zhang's personal income in each of the three years before their children were born (2000, 2003 and 2005)--a total of 3.58 million yuan ($591,000). Aside from exceeding family planning limits, the couple wasn't married at the time of the births, according to the family-planning bureau.

濱湖區計生局表示,上述罰金的計算依據是,張藝謀和陳婷在三個子女出生之前一年(分別爲2000、2003和2005年)的個人收入總計爲人民幣358萬元,此外,該計生局還稱,除超生外,張藝謀和陳婷在生育這三個子女時尚未辦理結婚登記手續,屬於非婚生育。

Mr. Zhang couldn't be reached for comment. The director--noted for such films as 1991's 'Raise the Red Lantern' and 1994's 'To Live,' as well as for directing Beijing's 2008 Olympic opening and closing ceremonies--had issued a statement last month admitting that he and his wife violated the policy and apologizing. In the statement, he said he and his wife have two sons and a daughter.

無法聯繫到張藝謀發表評論。張藝謀的影片代表作包括1991年的《大紅燈籠高高掛》和1994年的《活着》,此外他還執導了2008年北京奧運會開閉幕式。張藝謀上月曾發佈一份聲明,承認他和妻子違反了獨生子女政策併爲此道歉。他在聲明中表示,與妻子生育了兩兒一女。

The issue has previously sparked intense debate online about China's one-child policy--which this year will be eased slightly to allow couples to have two children if one spouse is an only child.

此事曾在互聯網上引發針對中國獨生子女政策的激烈討論。中國今年將略微放鬆這一政策,允許一方是獨生子女的夫婦生育兩個孩子。

After the news was announced on Weibo, the reaction was in much the same vein, with many users noting that a famous director like Mr. Zhang could afford to pay the penalty. 'The rich have money to rely on, so they fear nothing,' one user noted.

在張藝謀遭罰的消息公佈後,人們的反應沒有多大改變,許多網民認爲,像張藝謀這樣的知名導演完全付得起這一罰金。一名網民稱,富人有錢可以依仗,所以什麼都不怕。

'No wonder so many Chinese want to immigrate. Ordinary people can't afford the fines,' said another.

另一名網民表示,難怪許多中國人想要移民,普通人根本承受不起這樣的罰款。

Meanwhile, one commenter suggested that if those who violate the one-child have to pay extra, perhaps the government should offer a bonus as an incentive for those who decide to forgo having children altogether.

與此同時,也有一位網民建議,如果那些違反計劃生育的人要被罰款,那麼政府是不是應該獎勵那些決定不生育子女的人。