當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 印度過節放鞭炮 空氣污染超北京

印度過節放鞭炮 空氣污染超北京

推薦人: 來源: 閱讀: 1.53W 次

Air quality in New Delhi will deteriorate to "severe" levels this week when Indians set off firecrackers to celebrate the Hindu festival of lights, a government scientist said, leaving many at risk of respiratory problems.

印度人民爲慶祝排燈節紛紛燃放煙花爆竹,這種習俗讓新德里的空氣遭受污染,達到“嚴重級別”。一名政府科學家說,這會增加民衆患呼吸道疾病的危險。

印度過節放鞭炮 空氣污染超北京

The warning, based for the first time on India's newly launched national Air Quality Index, is significant as New Delhi dismissed a World Health Organization study in May which found the capital to have the world's worst air pollution.

今年五月在世界衛生組織的一項全球城市空氣質量的調查中,新德里空氣污染程度位居首位,但印度政府對此並不接受,並制定了印度新版全國空氣質量指數

The study, which covered 1,600 cities, also said that India has 13 of the 20 cities with the worst air quality worldwide.

世衛組織的這項調查中包括了1600個城市,其中有13個印度城市“入圍”全球空氣質量最差城市前20名。

"Delhiites are going to breathe very poor-to-severe air at least for two days," said Gufran Beig, chief scientist at the Indian Institute of Tropical Meteorology, referring to Thursday, when the nation celebrates Diwali, and a day after.

“新德里的居民還將繼續忍受這樣的空氣,至少還得兩天。”印度熱帶氣象研究所的首席科學家古夫蘭·貝格在上週排燈節慶祝期間說。

The city of over 16 million people will see its air pollution index jump to 450 from 220 currently. A reading above 401 could put the healthy at risk for respiratory problems and seriously affect those already ill, the new index explains.

新德里的1600多萬人口還得親身體驗空氣質量指數從220飆升至450的過程。根據印度新頒佈的空氣質量指數來看,超過401就已經會增加民衆患呼吸道疾病以及嚴重感染其他疾病的危險了。

Pollution levels in Indian cities have often been compared to Chinese counterparts such as Beijing, notorious for the smog that prompted some Anglophone residents to dub it "Greyjing".

印度的空氣質量污染情況常拿來與中國的北京等城市相比,北京因爲空氣質量長期受到霧霾的影響而被稱爲“灰京”。

"Over the next three days the air quality will be worse than Beijing because offirecrackers," Beig said, adding that Delhi normally has better air quality than the Chinese capital.

“接下來的三天因爲煙花爆竹的影響,空氣質量會比北京還差。”貝格說,平時新德里的空氣狀況要優於北京。