當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 王菲李亞鵬: 八年婚姻 緣盡至此

王菲李亞鵬: 八年婚姻 緣盡至此

推薦人: 來源: 閱讀: 2.09W 次

王菲李亞鵬: 八年婚姻 緣盡至此

Singer Faye Wong announced on Sept 13 that she has divorced her second husband, former actor turned businessman, Li Yapeng.

9月13日,歌手王菲宣佈與第二任丈夫、棄演從商的李亞鵬正式離婚。

They had been married for eight years.

今年正值他們婚姻的第八個年頭。

Fans reposted her Sina Weibo micro blog announcement more than 100,000 times in the first hour.

王菲的離婚微博剛剛發佈一小時,粉絲轉發量就達到了10萬次以上。

The post read: "Our destiny as husband and wife ends here. I`m well. You take care, too." The 44-year-old pop diva also attached a smiling emoticon.

今年44歲的天后王菲在微博中寫道:“這一世,夫妻緣盡至此,我還好,你也保重。”並附上微笑表情。

Li later confirmed the news on his micro blog, posting: "I wanted a family, but you are a legend. I miss the good days we spent together over the past 10 years."

隨後,李亞鵬發微博確認已於王菲離婚,表示:“我要的是一個家庭,你卻註定是一個傳奇,懷念十年中所有的美好時光。

The 41-year-old also said their daughter Li Yan will live with him, and there are no disputes over property issues because they have remained financially independent since they wed.

41歲的李亞鵬還表示,他們的女兒李嫣將與他一起生活;他們從戀愛到結婚,財務一直是獨立的,所以也不存在財產分配的問題。

Li also said: "I still love you like I did before. Letting go is the only thing I can do for you now. I hope you are happy."

李亞鵬在微博中還說道:“愛你如初,很遺憾,放手——是我唯一所能爲你做的。希望你現在是快樂的。”

The posts received 200,000 comments and more than 700,000 reposts.

這兩條微博收到20萬條評論,被網友轉發多達70萬次。

Traditional media are also abuzz.

傳統媒體也對王菲離婚的消息大加報道。

CCTV cited an anonymous source on its official micro blog, saying the couple had signed a divorce agreement in Urumqi, capital of the Xinjiang Uygur autonomous region, where Li was born. Tencent, China`s largest and most-used Internet portal, also released photos of Wong arriving at Beijing International Airport around midnight on Sept 13. The reports said Wong looked tired and sad.

中央電視臺在其官方微博上援引匿名人士的消息說,王菲與李亞鵬夫婦已在李亞鵬的家鄉——新疆烏魯木齊簽字離婚。中國最大的門戶網站——騰訊網也刊登出一組王菲於9月13日午夜抵達首都國際機場的照片,並報道稱王菲看上去很疲憊,且神色悲傷。

Internet users expressed disbelief.

網友紛紛表示難以置信。

"This isn`t real. I don`t believe in love anymore," one of Wong`s fans commented on her micro blog.

一位粉絲在王菲的微博上留言說:“這不是真的。我再也不相信愛情了。”

Many were supportive.

很多人表示支持王菲的決定。

"You`re my favorite artist. You never hide your attitude toward love. I respect your decision and wish you happiness," a Web user posted.

一位網友在微博上說:“你是我最愛的一人,對待愛情,你從不遮遮掩掩。我尊重你的決定也祝你幸福。”

Hong Kong-based Chinese actress Lau Kar-ling, one of Wong`s close friends, said she was not surprised because she has been aware of Wong`s decision for a while. She said the couple tried hard to fix their marriage, but the differences in their values were irreconcilable.

王菲的好友、香港女星劉嘉玲表示對此並不驚訝,她已經知道王菲的決定有一段時間了。她說,王菲李亞鵬夫婦很努力地經營這段婚姻,但價值觀不同沒辦法。

"Wong is strong, and she will make it through," she said.

她說:“王菲很堅強,一定可以熬過去。”

Wong posted several pictures of her trip to the Tibet autonomous region days before the divorce announcement.

在王菲發佈離婚消息的數日前,她發佈了一組西藏之行的照片。

Beijing News cited an "insider" as saying the couple`s problems began a year ago. The newspaper said Wong has been studying Buddhism for years and might become a nun.

《新京報》報道稱,據知情人士透露,王菲與李亞鵬的婚姻早在一年前便已出現危機。該報稱,王菲已經虔心學佛數年,可能會選擇出家。

Wong withdrew from the limelight after she married Li in 2005.

2005年,王菲與李亞鵬結婚後便選擇隱退。

In 2006, she gave birth to their daughter Li Yan, who had a severe cleft lip. The couple founded the Smile Angel Foundation, a charity for Chinese children with cleft palates.

2006年,她誕下患有嚴重脣齶裂的女兒李嫣。同年,王菲李亞鵬夫婦成立嫣然天使基金會,致力於爲廣大脣齶裂兒童提供醫療救助。

The Smile Angel Foundation has released a statement saying it will not be affected by the couple`s divorce.

嫣然天使基金會發表聲明稱王菲李亞鵬夫婦的離婚不會影響到該基金會的正常運行。

"We respect their decision toward different paths of life and the foundation will work as usual," it said.

聲明中稱:“我們尊重李亞鵬先生和王菲女士選擇了各自的人生軌跡,嫣然事業將不會停歇。”