當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 《美食從天而降2》奪得票房冠軍

《美食從天而降2》奪得票房冠軍

推薦人: 來源: 閱讀: 1.19W 次

《美食從天而降2》奪得票房冠軍

'Cloudy With a Chance of Meatballs 2' had a sunny weekend at the box office, easily topping other high-profile new movies that opened to disappointing returns.

《美食從天而降2》(Cloudy With a Chance of Meatballs 2)上映首週末票房喜人,輕鬆戰勝其他備受矚目但成績不佳的新片,奪得上週末票房榜冠軍。

The animated sequel from Sony Corp.'s (SNE, ) Sony Pictures Animation grossed $35 million in the U.S. and Canada, outperforming the original 'Cloudy With a Chance of Meatballs' that opened in 2009 to $30.3 million and went on to gross $124.9 million domestically. The sequel cost $78 million to produce and enjoyed a Saturday bump from kids off of school, with ticket sales boosting 63%.

索尼公司(Sony Corp.)旗下索尼影視動畫公司(Sony Pictures Entertainment)出品的這部續集動畫片在美國和加拿大總計收穫3,500萬美元票房,高於首部《美食從天而降》2009年上映首週末3,030萬美元的票房(該片國內總票房爲1.249億美元)。這部續集的製作成本爲7,800萬美元,而且因爲孩子們放假的緣故,該片上週六的票房得到提振,上漲63%。

Two of the weekend's other wide releases, 'Rush' and 'Don Jon, ' had extensive marketing campaigns that didn't seem to translate to extensive ticket sales. 'Rush' had a wide release debut in third place with $10.3 million and 'Don Jon' opened in fifth place with $9 million. Only the romantic comedy 'Baggage Claim' from 21st Century Fox Inc. (FOXA) Fox Searchlight Pictures bucked the trend, with a strong opening weekend in fourth place, grossing $9.3 million on a movie that cost less than $10 million to make. Fox and The Wall Street Journal and this newswire were until recently part of the same company.

上週末另外兩部大規模上映的影片《決戰終點線》(Rush)和《情聖囧色夫》(Don Jon)都進行了大規模的宣傳,但票房並不理想。《決戰終點線》的大規模首映票房收入1,030萬美元,排名第三,《情聖囧色夫》票房900萬美元,排名第五。只有21世紀福克斯(21st Century Fox Inc.)旗下福克斯探照燈工作室(Fox Searchlight Pictures)的浪漫喜劇片《行李認領》(Baggage Claim)逆勢而上,上映首周吸金930萬美元,排名第四,這部影片的製作成本不足1,000萬美元。21世紀福克斯和《華爾街日報》和道瓊斯公司之前曾同屬於一家公司。

Holdover drama 'Prisoners' from Time Warner Inc.'s (TWX) Warner Bros. was in second place with $11.3 million, bringing its cumulative gross to $39 million.

時代華納(TimeWarner Inc.)旗下華納兄弟(Warner Brothers)出品的《囚徒》(Prisoners)排名第二,票房收入1,130萬美元,該片已經上映兩週,累計票房收入3,900萬美元。

'Rush' stars Chris Hemsworth and Daniel Bruhl in the true story tale of the 1970s rivalry between Grand Prix racers James Hunt and Niki Lauda. The movie is being distributed in the U.S. by Comcast Corp.'s (CMCSA, CMCSK) Universal Pictures. 'Rush' was director Ron Howard's first independent movie and was financed by Exclusive Media and Cross Creek Pictures for $38 million.

《決戰終點線》由克里斯·赫姆斯沃思(Chris Hemsworth)和丹尼爾·布呂爾(Daniel Bruhl)主演,講述了上世紀70年代方程式賽車手詹姆斯·亨特(James Hunt)和尼基·勞達(Niki Lauda)之間互相爭鬥的真實故事。該影片在美國由康卡斯特(Comcast Corp)旗下環球影業(Universal Pictures)發行。《決戰終點線》是由導演羅恩·霍華德(Ron Howard)首部獨立執導的影片,出資方爲美國公司Exclusive Media和十字溪流影業(Cross Creek Pictures),出資額爲3,800萬美元。

'Don Jon' stars Joseph Gordon-Levitt in his directorial debut as a brash New Jersey man trying to find love despite an addiction to Internet pornography. Relativity Media LLC acquired the movie at the Sundance Film Festival last January for $4 million and a commitment to open and market the movie in wide release.

《情聖囧色夫》由約瑟夫·戈登-萊維特( Joseph Gordon-Levitt)主演,也是他的導演處女作,講述的是一個衝動輕浮的新澤西男人尋找真愛的故事——雖然他對互聯網色情已經到了上癮的地步。Relativity Media LLC在今年1月份的聖丹斯電影節(Sundance Film Festival)上斥資400萬美元買下了這部電影,承諾對影片進行推廣,並將大規模上映。

In other box office news, 'Instructions Not Included' from Pantelion Films became the highest-grossing Spanish-language film ever released in the U.S., with a weekend gross of $3.4 million, bringing its total to $38.6 million. The movie, about a playboy who finds himself having to care for a baby, unseats Guillermo del Toro's 'Pan's Labyrinth, ' which was released in 2006 and grossed $37.6 million.

在其他票房相關新聞方面,Pantelion Films出品的《非常父女檔》(Instructions Not Included)成了有史以來在美國上映的最吸金西班牙語電影,上週末票房340萬美元,總票房3,860萬美元。該片講述的是一個花花公子不得不花時間去照顧一個嬰兒的故事。在《非常父女檔》之前,在美國票房最高的西班牙語電影是吉列爾莫·德爾·託羅(Guillermo del Toro)執導的《潘神的迷宮》(Pan's Labyrinth),該片2006年上映,總票房3,760萬美元。