當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 我國每年1200萬噸糧食報廢 土壤重金屬污染治理告急

我國每年1200萬噸糧食報廢 土壤重金屬污染治理告急

推薦人: 來源: 閱讀: 1.09W 次

Soil pollution has reached alarming levels in China, and will cause enormous economic losses and affect the health of people for generations, experts warned.

有關專家日前警告稱,中國的土壤污染已經達到了令人震驚的水平,並將造成巨大的經濟損失,影響幾代人的健康。

China's arable land is shrinking due to soil pollution and is bringing huge economic losses to a country already short of farmland.

由於土壤污染,中國的耕地正在萎縮,給本就缺少農田的國家帶來巨大的經濟損失。

China has 22 percent of the world's population but only 9 percent of the planet's arable land, Gao Guilin, a law professor at Beijing's Capital University of Economics and Business, said at a forum held last Sunday, news site reported on Sunday.

北京首都經濟貿易大學法學院教授高桂林在上週日舉行的一個論壇上表示,中國的人口占世界的22%,但耕地只佔世界的9%。

Gao cited statistics released by China's Ministry of Environmental Protection that 12 million tons of crops in China are polluted by soil contaminated with heavy metals annually, which would cause a yearly loss of 20 billion yuan ($2.9 billion).

高桂林教授引用中國環境保護部發布的統計數據稱,中國每年有1200萬噸作物受到土壤重金屬的污染,每年造成200億元的損失(29億美元)。

我國每年1200萬噸糧食報廢 土壤重金屬污染治理告急

Soil pollution also poses a great threat to public health as pollutants, including heavy metals, pesticides and agricultural antibiotics, and severely affects the quality of crops.

土壤污染也對公衆的健康構成了極大的威脅,包括重金屬、農藥和農業抗生素等污染物,嚴重影響了作物的質量。

The Guangzhou Food and Drug Administration revealed that among the 18 batches of rice tested during random checks, eight were found to contain excessive amounts of heavy metal, which is known as a strong carcinogen and can cause pathological changes in kidney and other organs.

據廣州食品藥品監督管理局透露,在隨機檢查的18批次的大米中,有8批次含有過量的重金屬,被稱爲強致癌物質,可導致腎臟和其他器官的病變。

Gao said preserving protected arable land should be a priority, surveillance of land should be enhanced, and cleaning up should be done as soon as pollution is detected.

高桂林教授說,保護耕地應該是一個優先考慮的事,應加強對土地的監測,一旦發現污染就應該進行清理。

According to latest figures from the Ministry of Environmental Protection and the Ministry of Land and Resources, about 16.1 percent of China's surveyed land is polluted by heavy metals including cadmium, arsenic, lead and mercury.

根據環境保護部和國土資源部的最新數據,在我國接受調查的土地中,約有16.1%被包括鎘、砷、鉛和汞的重金屬所污染。

Last year, the central government allocated 2.8 billion yuan for anti-pollution projects in 30 prefecture-level cities, but experts said it is far from enough.

去年,中央政府撥款28億元用於30個地級市治理污染的項目,但專家表示,這還遠遠不夠。