當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 以色列駐美大使指責奧巴馬

以色列駐美大使指責奧巴馬

推薦人: 來源: 閱讀: 1.55W 次

以色列駐美大使指責奧巴馬

Ron Dermer, the Israeli ambassador to the US, has accused Barack Obama’s administration of “ganging up” on his country by orchestrating a UN resolution on Israeli settlements, in an unusually sharp attack on the outgoing leadership of its closest ally.

以色列駐美國大使羅恩.德爾默(Ron Dermer)指責巴拉克.奧巴馬(Barack Obama)政府策劃了聯合國關於以色列定居點的決議,“聯合起來對付”他的國家。這番言論是對以色列最密切盟友即將離任的總統發表的異常尖銳的攻擊。

Mr Dermer on Monday described America’s decision to abstain in the landmark vote as “a sad day and shameful chapter in US-Israeli relations”. He added that Israel would take evidence it had on the matter to the new administration of president-elect Donald Trump, who will assume office on January 20.

對於美國決定在具有里程碑意義的聯合國安理會表決中棄權,德爾默週一形容其爲“美國和以色列關係中悲哀的一天,可恥的一章”。他補充說,以色列將向1月20日就職的當選總統唐納德.特朗普(Donald Trump)的新政府提交有關這件事的證據。

“We will present this evidence to the new administration through the appropriate channels,” Mr Dermer said in an interview with CNN. “If they want to share it with the American people, they are welcome to do it.”

“我們將通過合適渠道向新一屆行政當局出示這一證據,”德爾默在接受CNN採訪時說。“如果他們想與美國人民分享,歡迎他們這樣做。”

US officials last week denied Israeli accusations that they played a role in crafting or promoting UN Resolution 2334, which demands that Israel “immediately and completely” halt all settlement activity on Palestinian lands, and draws a clear distinction between the country’s internationally recognised borders and the occupied Palestinian territories.

美國官員上週已經否認了以色列方面的指控,即美方在起草或推動聯合國第2334號決議方面發揮了作用。該決議要求以色列“立即且完全”停止在巴勒斯坦土地上的所有定居點活動,並且明確區分該國得到國際公認的邊界和被佔領的巴勒斯坦領土。

The resolution was passed on Friday with 14 Security Council members voting in favour. The US, which has often used its veto to shield Israel from resolutions critical of its policies, abstained.

該決議於上週五通過,14個安理會成員國投了贊成票。經常動用否決權來保護以色列、使該國不會面對批評其政策的決議的美國,這一次選擇棄權。

The vote infuriated Benjamin Netanyahu, the Israeli prime minister, who called in ambassadors of the countries behind the resolution for a reprimand on Christmas Day. The Israeli leader, who holds the post of foreign minister, also ordered his ministers to travel less in coming days to those countries.

投票結果激怒了以色列總理本雅明.內塔尼亞胡(Benjamin Netanyahu),他在聖誕日當天召見所有投票支持決議的國家的大使,對他們國家的決定作出譴責。兼任外交部長的這位以色列領導人,還命令手下的部長級官員們在未來幾天少去那些國家。

“Israel is a country with national pride and we do not turn the other cheek,” Mr Netanyahu said on Monday at a ceremony in northern Israel. “This is a responsible, measured and vigorous response, the natural response of a healthy people that is making it clear to the nations of the world that what was done at the UN is unacceptable to us.”

“以色列是一個有民族自豪感的國家,我們不會轉過另一個臉頰(捱打),”內塔尼亞胡週一在以色列北方的一個儀式上說。“這是一個負責任、有分寸和有力的反應,一個健康民族的自然反應,讓世界各國清楚地知道,在聯合國發生的事情是我們不能接受的。”

As part of the diplomatic backlash, Mr Netanyahu has also backed out of a proposed meeting with his UK counterpart Theresa May, British and Israeli officials said on Monday.

作爲外交反彈的一部分,英國和以色列官員週一表示,內塔尼亞胡還取消了同英國首相特里薩.梅(Theresa May)會晤的計劃。

The two leaders had been in the process of coordinating a meeting at the upcoming World Economic Forum meeting in Davos in mid-January, but potential discussions have been called off since Friday’s UN vote. The UK was among the countries that voted in favour of the resolution.

此前兩位領導人擬在1月中旬在達沃斯世界經濟論壇(World Economic Forum)期間會晤,但在上週五聯合國投票後,有關會晤安排的討論已被取消。英國是投票贊成該決議的國家之一。

“We abandoned the co-ordination,” an Israeli official told the Financial Times on Monday, speaking anonymously because of the sensitivity of the topic.

“我們放棄了會晤協調,”一名以色列官員週一告訴英國《金融時報》;由於話題的敏感性,該官員是匿名透露這一信息的。