當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 追求更加公平合理 教育部取消5項高考加分項目

追求更加公平合理 教育部取消5項高考加分項目

推薦人: 來源: 閱讀: 1.79W 次

China will eliminate five preferential items from its education policy that add bonus points to a student's national college entrance exam, or gaokao, as part of an effort to have a more fair and scientific selection process, the Ministry of Education said last Wednesday.

教育部上週三表示,我國將取消教育政策中的五個加分項,不再給參加全國大學統一入學考試(即高考)的學生這些額外加分。這是爲促使高考選拔過程更加公平合理的舉措之一。

The ministry will stop giving bonus points to students who have exceptional sports ability, who have won academic Olympiads or science and technology competitions, who are named "provincial-level excellent students", or those who have performed "righteous and courageous deeds", according to a statement posted on its website.

根據教育部網站發佈的聲明,我國將全面取消體育特長生、中學生學科奧林匹克競賽、科技類競賽、省級優秀學生、思想政治品德有突出事蹟等全國性高考加分項目。

The statement does not mention ethnic groups, the children of national martyrs or returned overseas Chinese, meaning they may still be eligible for bonus points on the gaokao.

這項聲明沒有提到少數民族、烈士遺孤或歸國華僑的孩子,這意味着他們可能仍在高考中享有加分政策。

Currently, students with top performance in athletics or science can be awarded up to 20 points on the gaokao, although some provinces have already canceled such items under a notice issued by the ministry four years ago.

儘管部分省份已根據教育部四年前發佈的公告取消了這些加分項,但是在體育或理科方面表現突出的學生目前仍能獲得最高20分的高考加分。

追求更加公平合理 教育部取消5項高考加分項目

In 2014, the ministry released a joint notice with several other ministries requiring all provinces and regions to review and reduce the number of items used to provide extra points to students with science or sports talents.

2014年,教育部和幾個其他部委發表了一份聯合通知,要求所有省份和地區審查並減少對有科學或體育天賦的學生的加分項。

Speaking of the latest directive, Xiong Bingqi, vice-president of the 21st Century Education Research Institute, said: "The statement is meant to ensure the equity of college admissions by reducing the possibility of fraud and abuse. It can reduce corruption related to the preferential policy and reverse the trend of more Chinese students studying for Olympiads from an early age just to get the extra points."

談到最新指示,21世紀教育研究院副院長熊丙奇表示:“這項聲明意味着通過減少欺詐和濫用職權的可能性,來確保大學錄取的公平性。它能減少與優惠政策相關的腐敗問題,並扭轉了更多中國學生在非常早就開始學習奧數只是爲了獲得加分的趨勢。”

However, it does not mean children with special talents will be undervalued. They can still choose the independent college admission route, which is provided by some universities, he added.

熊丙奇還表示,但這並不意味着有特長的學生將不受重視。他們仍可以選擇通過一些高校提供的自主招生這條路。

Currently, 90 universities have allocated 5 percent of their enrollment slots to independent admissions designed for students with special talents. They admit more than 20,000 students every year.

現在,有90所大學已經將5%的招生名額分配給了那些特長學生的獨立招生,他們每年將招收超過2萬名學生。