當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 智能手機推動華爲去年營收增長20%

智能手機推動華爲去年營收增長20%

推薦人: 來源: 閱讀: 2.15W 次

Huawei, the privately-held Chinese telecoms equipment giant, says revenue grew by a fifth in 2014 to Rmb287-289bn ($46-$47bn), led by its smartphones division.

私人所有的中國電信設備製造巨頭華爲(Huawei)稱,2014年公司收入增長五分之一,至2870億至2890億元人民幣(合460億至470億美元),其中智能手機部門增長最快。

Overall sales rose 20 per cent compared with the previous year, driven by a 32 per cent surge in smartphone sales, according to unaudited figures published on Tuesday.

週二公佈的未經審計的數據顯示,得益於智能手機銷售32%的快速增長,華爲2014年總銷售額同比增長20%。

智能手機推動華爲去年營收增長20%

Operating profits are expected to reach Rmb33.9bn to Rmb34.3bn, giving a margin in line with the previous year of 12 per cent.

運營利潤預計將達到339億至343億元人民幣,使利潤率達到12%,與上年持平。

Huawei’s consumer business group, which includes handsets, has been the fastest growing branch of the company better known for making large-scale telecoms network infrastructure.

華爲的消費者事業羣(包括手機業務)近年是公司增長最快的部門,該公司更知名的是製造大型電信網絡基礎設施。

Huawei was the world’s third biggest smartphone maker in the third quarter of 2014, according to research firm Garner. But its ranking slips depending how the numbers are cut: Strategy Analytics ranked Huawei fifth while fellow research group IDC put it lower still, behind Xiaomi, Lenovo and LG.

調研公司高德納(Gartner)的數據顯示,2014年第三季度華爲是全球第三大智能手機制造商。但取決於數據統計方式,其排名有所下滑:研究機構Strategy Analytics將華爲列爲全球第五,而同行市場研究機構IDC給出的排名更低,位列小米(Xiaomi)、聯想(Lenovo)和LG之後。

Huawei, which makes 75 per cent of its revenue overseas, has said it expects sales to grow at least 10 per cent per year, in US dollar terms, until 2017.

華爲75%的收入來自海外,它表示希望以美元計算的銷售額在2017年之前至少保持每年10%的增長。

Compared with galloping smartphone sales, the company’s core telecoms equipment-making carrier business group grew at a more modest 15 per cent year on year. Expansion was boosted by global investment in 3G and 4G networks, especially in China, whose spending comprised about half of the total worldwide investment in 4G networks last fiscal year.

與高速增長的智能手機銷售相比,華爲核心的電信設備製造部門——運營商事業羣增長更爲溫和,同比爲15%。這方面的擴張得益於全球對3G和4G網絡的投資,尤其是中國,上一個財年的4G網絡支出約佔全球總投資的一半。

The country’s telecoms equipment makers have benefited from a domestic push to upgrade networks to 4G. Huawei won roughly a third of the contracts in 2014 from China’s three major telecom networks to build a total 600,000 4G/LTE bay stations by the end of the year. Domestic rival ZTE claimed another third.

中國電信設備製造商受益於國內運營商的4G網絡升級工程。2014年,華爲獲得了中國三大電信運營網絡約三分之一的合同,年底前建設總計60萬座4G/LTE基站。其國內競爭對手中興(ZTE)獲得了另外三分之一。

The company attributed the growth in its consumer business to demand for mid-range and high-end phones, especially in emerging markets. It has emulated Xiaomi by adopting a similar online marketing strategy, which helped fuel a 20-fold increase in Huawei’s Honor range of smartphones to 20m in just one year, according to Reuters.

華爲將其消費者業務的增長歸因於消費者對中高端手機的需求,尤其是在新興市場。它效仿小米,採取了類似的在線營銷策略。路透(Reuters)數據顯示,這一策略幫助華爲在短短1年時間裏就實現了“榮耀”系列智能手機銷量20倍的增長,達2000萬部。