當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 穿黑色緊身褲招蚊子 泰國總理很擔憂

穿黑色緊身褲招蚊子 泰國總理很擔憂

推薦人: 來源: 閱讀: 1.53W 次

泰國衛生部門敦促年輕女性不要穿時髦的黑色緊身褲,以免招來攜帶登革熱病毒的蚊子的叮咬。
  
Health authorities in Thailand are urging young women not to wear fashionable black leggingsto avoid attracting unwantedattention from dengue-carrying mosquitoes.
  
泰國衛生部門敦促年輕女性不要穿時髦的黑色緊身褲,以免招來攜帶登革熱病毒的蚊子的叮咬。

穿黑色緊身褲招蚊子 泰國總理很擔憂

  
"It's worrying how people dress nowadays, especially the youth," Deputy Health Minister Pansiri Kulanartsiri said in a statement issued Sunday, which warned of a dengue outbreak and reminded that mosquitoes are attracted to dark clothing.
  
泰國衛生部副部長潘希裏·庫拉那特斯瑞在上週日發佈的一份聲明中說:“如今人們的穿着打扮令人擔憂,尤其是年輕人的穿着。”該聲明發出了有關登革熱疫情爆發的警告,並提醒人們蚊子喜歡深色的衣服。
  
Thailand has recorded 43 deaths and more than 45,000 cases of dengue in the first seven months of the year, an increase of about 40 percent from the 31,929 cases and 30 deaths in same period last year. Dengue cases typically rise during the rainy season, which runs roughly from June through September.
  
今年前七個月,泰國共發生43例登革熱死亡病例,患病人數超過4.5萬人,相比去年同期的30例和31929例增加了近40%。登革熱一般在每年六月至九月的雨季流行。
  
Of this year's fatalities, 26 were between the ages of 10 and 24, prompting the Public Health Ministry to warn about the hazards of the must-have fashion item worn by girls and young women.
  
在今年的死亡病例中,有26人的年齡在10歲至24歲之間。泰國公共衛生部因此對這種爲年輕女性所鍾愛的時髦服飾所存在的健康風險發出了警告。


  
"I suggest people avoid wearing black leggings - or any dark colored clothing - so as not to attract mosquitoes," Pansiri said, calling the leggings a "Korean fashion phenomenon."
  
潘希裏說:“我建議大家不要穿黑色緊身褲,或者其它深色的衣服,以免招蚊子咬。”他將這種“黑色緊身褲”稱爲“韓流”。
  
"Wear thick clothing like jeans, particularly during this period," Pansiri said, noting mosquitoes can bite through thin clothing.
  
他說:“大家最好穿像牛仔褲那樣厚一點的衣服,尤其在這段時間。”他說質地較薄的衣服抗不住蚊子的叮咬。

穿黑色緊身褲招蚊子 泰國總理很擔憂 第2張

  
Scientists fear rising temperatures and longer rainy seasons will allow more vector-bornediseasessuch as dengue and malaria to flourish.
  
科學家擔心不斷上升的氣溫和持續的雨季會導致登革熱、瘧疾等更多病媒傳染疾病的流行。
  
In tropical Thailand, mosquitoes can lay up to 400 larvae at one time in vases, flower pots, jugs and litter-strewnareas that can serve as breeding grounds, but authorities find it difficult to destroy dengue-breeding habitats, he said.
  
潘希裏說,泰國地處熱帶,蚊子可在花瓶、花盆、水壺、以及垃圾堆等滋生地一次產下400枚卵。但相關部門發現很難摧毀這些可滋生登革熱病毒的蚊蟲棲息地。
  
"This is an epidemic year for dengue fever," Anuttarasakdi said. "But what is more worrying is that people are aloofwhen it comes to prevention."
  
阿努塔拉薩迪說:“今年登革熱非常流行,但更讓人擔心的是,大家對疾病的預防漠不關心。”