當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 今夏矮個男士也時尚:男士高跟鞋正當紅

今夏矮個男士也時尚:男士高跟鞋正當紅

推薦人: 來源: 閱讀: 1.47W 次

今夏矮個男士也時尚:男士高跟鞋正當紅

MagicAl types like dwarves, pixies and Nicolas Sarkozy are all rejoicing after hearing the news that “meels” (man heels) are this summer’s hottest look. The blog recently ran a rather wonderful photo story on men in heels with street-style pictures from fashion week season, including one of a guy hailing a taxi outside the Rodarte show wearing a pair of stupendous1 boots with a platform sole and a gravitydefying non-heel.

個子矮、“短小精悍”和尼古拉斯·薩科齊這種“袖珍型”男性在聽到男式高跟鞋在今夏大熱這個消息後一定會感到歡欣鼓舞。博客最近刊登了一篇相當棒的關於男式高跟鞋的照片故事,文中的照片來自時裝週期間的街拍,其中一張照片是一個男人在羅達特秀場外打車,他穿着一雙令人驚歎的靴子——厚鞋底,沒有鞋後跟的抗地心引力靴子。

Of course, if you’re really into fashion and decide to do some research, you won’t have to pore over dusty library books for long before you find mention of men and heels. Renaissance man liked to don a stacked heel2 along with his powdered wig and beauty spot, and Wikipedia reliably informs us that Mongolian horsemen were among the first to use heels as means to keep their feet from sliding out of their stirrups, which is probably the only time you’ll hear high heels referred to as practical.

當然,如果你真的迷戀時尚,想要了解男人穿高跟鞋的歷史,你不必長時間翻閱佈滿灰塵的圖書館書籍,直到找到關於男性和高跟鞋的敘述。文藝復興時期的男性喜歡穿疊跟鞋,搭配撲過粉的假髮並點上美人痣。從維基百科上我們可以確切得知,蒙古騎士是最早穿高跟鞋的人之一,爲的是使他們的雙腳不在馬蹬上打滑,這可能是你唯一一次聽到高跟鞋有實際作用的例子。

More recently, in the wake of the French president’s visit to Britain back in 2008, Selfridges noted a rise in popularity of stacked heels. The store’s head of menswear, David Walker-Smith, said that formerly Cuban heels3 or cowboy boots were favoured as casualwear with jeans, but “now the pinstriped businessman wants to up his game by adding to his height.” Shoe brands such as Jeffrey West and Patrick Cox provide heels of up to 5cm instead of the customary 1.5cm.

近一點來說,隨着法國總統薩科奇在2008 年訪英,英國塞爾福裏奇連鎖百貨公司注意到疊跟鞋的銷量見長。這家百貨商店的男裝主管戴維·沃克- 史密斯說,以前,古巴式鞋跟半高跟鞋或牛仔靴是作爲休閒鞋來與牛仔褲搭配,不過“現在成爲穿細條紋西服的商人通過增加高度而提升形象的工具。”傑弗裏·韋斯特和帕特里克·考克斯等品牌都有5 釐米的鞋跟,而不是普通的1.5 釐米。

Our number one fanciable man in heels is Vince Noir, the character played by Noel Fielding in the Mighty Boosh . Vince can often be seen sporting rather fabulous platform boots. In fact, just the other day people spotted Fielding channelling Vince in a boiler suit and platforms. He had a very attractive young lady on his arm, so the boots are obviously working for him.

我們心目中最愛穿高跟鞋的男人是文斯·諾伊爾——這個《魔幻之旅》中的人物由諾埃爾·菲爾丁飾演。文斯經常穿着非常驚人的厚跟靴。實際上,就在幾天前,有人發現菲爾丁照搬了文斯的形象——穿着連衫褲工作服和厚跟鞋。一個非常漂亮的女孩兒靠在他的胳膊上,那雙靴子顯然對他有裨益。

Although a platform boot might be OTT4 for most men, we’re coming round to the idea that a stacked heel is fine. A Killers-style rock ‘n’ roll summer festival look could include a stacked heel at the end of a pair of skinny black jeans. Or if you’re going quintessentially5 English, then why not play the dandy6 and invest in a pair of Terry de Havilland’s rather gorgeous shoes?

厚跟靴對大多數男性來說可能有點誇張,不過我們覺得疊跟鞋應該可以接受。奪人眼球的夏季搖滾盛會裝扮可以在一條黑色緊身牛仔褲下面配一雙疊跟鞋。或者如果你想要典型的英國式裝扮,何不打扮成花花公子的樣子,穿一雙相當炫目的特里·德·哈維蘭跟鞋?