當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 八成女性分享度假照 上傳之前必修圖

八成女性分享度假照 上傳之前必修圖

推薦人: 來源: 閱讀: 5.02K 次

Eight out of ten women 'edit' their holiday snaps before uploading them to social media so only their slimmest angles are shared, according to new research.

據英國《每日郵報》報道,最新調查顯示,八成女性往社交網站上傳照片之前,都會修圖,好讓朋友們看到自己苗條漂亮的一面。

Most women will also delete unflattering pictures of themselves even if other people in the frame look good.

多數女性還會刪除自己拍得不好看的照片,即使這些照片中其他人拍得不錯。

More than half of women (58 per cent) will remove pictures taken by their husbands or boyfriends to make sure only the most flattering pictures survive.

爲確保只留下照得最好看的照片,超過半數女性(58%)都會刪除丈夫或男朋友爲其拍攝的照片。

八成女性分享度假照 上傳之前必修圖

And women take charge of distributing holiday pictures in 74 per cent of couples.

74%的情侶中,女方佔據發佈假日照片的主力。

The unflattering picture black-out was revealed in a new survey of 1, 000 women by the diet firm Forza Supplements.

近日,飲食公司能量供應商( Forza Supplements)一項新調查曝光這類不好看的照片。

The poll highlighted the five pictures women most hate of themselves on holiday.

該調查列出五種女性最不喜愛的度假照。

Number one were those showing them sitting down with a bare midriff showing rolls of fat around the tummy.

排名第一的是女性身穿露臍裝坐着的照片,肚子上的贅肉顯露無疑。

The second worst picture nightmare is being caught with tight jeans and a muffin top bulging out of the sides.

被抓拍到身穿緊身牛仔、肚腩肉呼之欲出對女性而言是第二大惡夢。

The third picture 'no no' is being shot with a double chin and fourth on the blacklist were obvious drunken shots.

第三種不盡人意的照片是拍到雙下巴;而女性喝得醉醺醺的照片被列入了黑名單第四位。

The final picture nightmare is those taken straight after swimming where the hair is wet and unkempt.

最後一種不得女性歡心的照片,是游泳過後頭髮溼漉漉、亂糟糟的邋遢樣。

The Forza survey found that 95 per cent of holiday-makers now share their pictures via social media sites like Facebook, Instagram and Twitter or simply by emailing them on PCs and phones.

該調查還發現,目前,95%度假者通過臉書、Instagram(增譯:一款運行在iPhone平臺上的照片分享應用程序)和推特等社交網站分享她們的照片,或利用個人電腦或手機發送郵件。

A staggering 76 per cent of women have been 'embarrassed' after a friend or relative have shared a picture of them which they didn't like.

難以置信的是,76%女性表示,曾因親戚朋友分享她們不喜歡的照片而感到尷尬。

A further 57 per cent have asked friends or relatives to delete pictures from sites like Facebook because they were unflattering.

更甚一步,57%女性曾要求親戚朋友刪除臉書等網站照片,只因她們拍得不好看。

The most popular reason for picture deletions was, 'because I looked fat.'

刪除照片最常見理由是:“因爲我看起來很胖。”

The overwhelming majority of women (82 per cent) admitted that they edited holiday pictures - removing pictures of themselves which were unflattering even if the other people in the frame looked good.

絕大多數女性(82%)承認其度假照經過篩選——刪除自己拍得不好看的照片,即使這些照片其他人拍得不錯。

More than third of women (34) use filters on sites such as Instagram to make themselves look better in pictures before sharing them with friends.

超三分之一女性(34%)在向好友分享照片前,都會事先使用如Instagram等網上濾鏡美化照片。

A quarter of women said they had been inspired to edit their holiday pictures because they were 'intimidated' by beach pictures of celebrities looking great in their bikini such as Elle Macpherson and Gwyneth Paltrow.

四分之一女性表示,她們曾對諸如艾拉-麥克弗森(Elle Macpherson)和格溫妮絲-帕特羅(Gwyneth Paltrow)等名人驚豔無比的比基尼沙灘照感到自愧不如,如今,修圖軟件卻鼓舞了她們。

Forza Supplements' sales shoot up by a third between May and August as women go on diets to prepare for the beach.

由於多數女性爲沙灘美照而節食塑身,能量供應商公司今年5至7月份的營業額增長了三分之一。

Lee Smith, managing director of Forza Supplements, said: ‘It is very clear that women rule the roost when it comes to holiday pictures.

能量供應商總經理裏·史密斯(Lee Smith)表示,“很明顯,一提到度假照,女性們都當仁不讓。

‘Whether they take the pictures or not, they decide which shots get shared with family or friends and they will delete any in which they looking overweight.

不管是不是她們拿相機,她們都可以決定分享哪張照片給家人朋友,同時可以刪除任何自己看起來顯胖的照片。

‘They are not slow in gently asking friends to remove pictures which they don't like.’

並且,在要求朋友刪除這類照片時,她們語氣從不溫和平緩。”