當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 微軟"測顏齡"軟件紅遍網絡

微軟"測顏齡"軟件紅遍網絡

推薦人: 來源: 閱讀: 9.26K 次
It's no secret celebrities spend thousands upon thousands of dollars on maintaining their looks.
世人皆知,明星們爲了使自己容顏永駐可謂是不惜一切代價。
From bloody 'vampire facials' to placenta serums and of course plastic surgery - the fountain of youth runs deep.
從敷人血面膜駐顏到胎盤面部護理,明星們爲了看起來更年輕真是使出了渾身解數。
But an app is now trying to cut through all the cosmetics to determine exactly how old a person looks based on a picture.

但現在有一款應用,能夠識破你所有“僞裝”,僅從照片判斷你的年齡。

微軟"測顏齡"軟件紅遍網絡

(有人將奧巴馬最開始的照片和現在的照片年齡進行對比,發現他任職6年,顏齡老了13歲。今年這位總統53歲,照片顯示已有58歲。)

微軟"測顏齡"軟件紅遍網絡 第2張

(雖然已經51歲,米歇爾夫人卻被測出只有37歲。奧巴馬總統曾經說過:“米歇爾一天都沒有變老,我問她青春永駐的祕密是什麼,她只是說,‘新鮮的水果和蔬菜',這太讓人惱火了。”)

The website, called How old do I look, it allows people to analyse any image found on Bing, Microsoft's search engine, or upload their own.
這個通過分析圖片來鑑定年齡的網站叫How old do I look,人們可以上傳從微軟搜索引擎必應(Bing)上下載的圖片,或上傳自己的圖片,系統將對圖片進行分析。

微軟"測顏齡"軟件紅遍網絡 第3張

(喬治王子顯示的年齡就是他的實際年齡,但是十分遺憾的是,軟件搞混了他的性別。)

It even allows users to search for celebrities - and see what Microsoft thinks their real ages are.
用戶甚至可以在該網站上搜索名人的照片,應用將會測算出該名人的“真實年齡”。
'This may be hard to believe but it took a couple of developers just a day to put this whole solution together, starting with the pipeline from the web page to the Machine Learning APIs to the real time streaming analytics and real time B,' said Microsoft.
“這個應用是兩個研發人員的勞動成果,他們完成了從網頁到機器學習編程接口(Machine Learning APIs)的信息傳輸,繼而完成後者到實時流量分析,再到實時掃描的信息傳輸,整個過程僅用了一天時間,這非常不可思議。”微軟有關人員表示。

微軟"測顏齡"軟件紅遍網絡 第4張

(67歲高齡的希拉里·克林頓經過軟件分析後顯示只有40歲。這張照片選自她的競選宣傳片“我想成爲捍衛者”。)

It designed to site to show off the capabilities of its cloud server software.
微軟設計這個網站是爲了體現其雲服務器軟件的性能。

微軟"測顏齡"軟件紅遍網絡 第5張

(照片中51歲的普京實際年齡已經是62歲了。)

It revealed the site today at its annual Build developers conference in San Francisco.
在當地時間4月30日於舊金山舉辦的年度Build開發者大會上,微軟公佈了這個網站。

微軟"測顏齡"軟件紅遍網絡 第6張

(比爾-蓋茨實際年齡59歲,而自家公司開發的軟件測算的年齡居然已經77歲了。)

'We wanted to create an experience that was intelligent and fun could capture the attention of people globally, so we looked at the APIs available in the Azure Machine Learning Gallery,' it said.
微軟表示:“我們想開發一款足夠智能的產品,抓住全世界人們的目光,因此我們在Azure機器學習庫(Azure Machine Learning Gallery)中查找可利用的編程接口(APIs)。”
The system works by analysing 27 points on the face.
這個系統將在人的面部選取27個點並進行分析。

微軟"測顏齡"軟件紅遍網絡 第7張

(美國鄉村音樂小天后泰勒·斯威夫特的這張照片攝於她23歲時,軟件卻認爲泰勒的顏齡就像她的流行單曲“22”一樣。)

Called face landmarks, they are a series of specifically detailed points on a face; typically points of face components like the pupils, canthus or nose.
系統將這27個點稱爲“臉部地標”,選取的是一系列非常能夠體現面部特徵的點;尤其是像瞳孔,眼角和鼻子。

微軟"測顏齡"軟件紅遍網絡 第8張

足球明星大衛·貝克漢姆剛於上週五過了他40歲的生日,軟件測的結果是45歲。)

'These attributes are predicted by using statistical algorithms and may not always be 100% precise.
“該應用是通過統計學算法來對這些特徵進行測算,有時並非百分之百準確。”

微軟"測顏齡"軟件紅遍網絡 第9張

(“顏齡”認爲默克爾只有47歲,比實際年齡小了11歲。不過,照片中在默克爾身邊的時任泰國總理英拉更搶鏡,只有29歲,要知道當時英拉的實際年齡是45歲。)

'However, they are still helpful when you want to classify faces by these attributes.
“然而,當我們想要通過這些特徵來鑑別人的面部時,這個應用仍然有其用武之地。”

微軟"測顏齡"軟件紅遍網絡 第10張

(這兩年,愛折騰的安倍老得快,“顏齡”測試給出的結果是73歲。)
'Face landmarks are a series of specifically detailed points on a face; typically points of face components like the pupils, canthus or nose.
“‘臉部地標'是臉部一系列非常能夠顯示面部特徵的點;尤其是像瞳孔,眼角和鼻子。
Face landmarks are optional attributes that can be analyzed during face detection.
“臉部地標”是在臉部隨機選取的特徵點,系統會對人臉部進行識別,繼而對這些特徵點進行分析。
By default, there are 27 predefined landmark points.
默認情況下,系統將預先確定27個這樣的“臉部地標”。