當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 87歲超模勸誡現在的模特們別擺臭臉,多笑笑

87歲超模勸誡現在的模特們別擺臭臉,多笑笑

推薦人: 來源: 閱讀: 2.1W 次

Strutting down the catwalk, Models these days tend to accessorise with a frown and a steely glare.

昂首挺胸走過T臺時,現在的模特們喜歡蹙着眉頭,帶着冷酷的目光。

But now the world's oldest model has told them to take a leaf out of her book – and cheer up.

但當今世界最年長的模特卻讓她們學學自己,多笑笑。

87歲超模勸誡現在的模特們別擺臭臉,多笑笑

Daphne Selfe, who started modelling in the 1950s, has lamented that today's crop of youngsters walking the catwalk look miserable.

達芙妮•塞爾夫在20世紀50年代就開始做模特,對於當今年輕模特走T臺時臉掛着痛苦的表情,她頗爲感嘆。

The 87-year-old told an audience at the Cheltenham Literature Festival that she enjoyed the experience of posing on the runway. She said she thought it a shame that the same pleasure is not reflected on the faces of today's models which includes the likes of super-surly Cara Delevingne, 23.

在切爾滕納姆文學節上,這位87歲的超模告訴一位觀衆,她很享受在T臺上擺姿勢的過程。她說真可惜同樣的愉悅感並沒有體現在當今這些模特臉上,包括像23歲的卡拉•迪瓦伊這樣臉很臭的超模。

87歲超模勸誡現在的模特們別擺臭臉,多笑笑 第2張

Miss Selfe said: 'I like prancing on the catwalk. They all look so sullen now, don't you think? Why it is they all look so miserable? I always enjoy it. I don't think you should grin at the audience but I do think you should look pleasant.'

塞爾夫說:“我喜歡在T臺上昂首闊步。現在的模特全都看起來很陰鬱,你不覺得嗎?爲什麼她們都一副痛苦的模樣?我一直很享受走T臺。我不是認爲你一定要對着觀衆咧着嘴笑,但至少應該看起來開心點。”

Miss Selfe has posed for the likes of Dolce Gabbana, Gap, Nivea and Olay during a career which has spanned more than 60 years.

在超過60年的職業生涯中,塞爾夫爲杜嘉班納,蓋璞,妮維雅和玉蘭油等品牌做過模特。

She has also featured in top fashion magazines like Vogue and Marie Claire and been photographed by renowned fashion photographers including Mario Testino.

她也爲《時尚》及《嘉人》等頂級時尚雜誌拍過封面,還被像馬里奧•特斯蒂諾這樣的知名時裝攝影師拍過。

87歲超模勸誡現在的模特們別擺臭臉,多笑笑 第3張

She currently holds the Guinness World Record for the world's oldest professional fashion model.

她現在保持着世界最老職業時裝模特的吉尼斯紀錄。

Miss Selfe also discussed the training she received after being launched into the industry in 1950 – something she believes the models of today would benefit from.

塞爾夫還談到了1950年剛進入模特行業時所接受的訓練,她認爲現在的模特也能從中受益。

Those entering the industry in her era were sent for three weeks training in 'general deportment'.

她那時候的模特入行時都會接受爲期三週的“常規儀態”訓練。

Models practised walking down a catwalk with a book on their head to 'give good carriage'.

模特們在練習臺步時,要頂一本書在頭上,以“保持儀態端正”。

They also had lessons on how to get in and out of a sports car 'without showing their knickers' and how to do their own hair and make-up.

他們還會培訓如何在進出跑車時“不露出內褲”,如何給自己做髮型和化妝。

Miss Selfe also criticised fashion magazines for being 'too expensive' and geared up for a much younger generation.

塞爾夫還批判時尚雜誌定價太高,目標羣體年紀太輕。

She said: 'The population is getting older. Why isn't there more clothing for those people? …I don't like the colours mostly. I think they are so dreary.'

她說:“人口老齡化越來越嚴重,爲什麼不給年紀大的人設計些衣服?……我最不喜歡現在老年人衣服的顏色,我覺得太枯燥沉悶了。”

And what about the red carpet outfits worn by celebrities? 'They don't make people look terribly attractive,' she said.

那些名人在紅毯上穿着的華服又如何?“它們也沒讓那些人看起來多迷人,”她說。

Miss Selfe believes that 'half the business of looking good is eating properly, taking exercise, thinking good thoughts, being curious and positive.'

塞爾夫相信“外表好看的一半功勞在於合理膳食,運動鍛鍊,積極思考,保持好奇心和樂觀。”

Her own beauty regime includes cutting out processed food, shopping at a WI market over the supermarket, drinking plenty of water and always taking her make-up off before bed.

她的私家美容祕訣包括不吃加工食品,不去超市而去女性研究所市場,喝很多水,還有睡前務必卸妝。