當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 女兒通過Facebook爲重病父親匹配到合適腎臟

女兒通過Facebook爲重病父親匹配到合適腎臟

推薦人: 來源: 閱讀: 2.98W 次

Daughter Finds Kidney for Her Dad Through Facebook Page

女兒通過Facebook爲重病父親匹配到合適腎臟

When Michigan resident Jeff Charters and his family received the news that it may take five years to get a kidney transplant through the waitlist, his daughter took matters into her own hands.

當密歇根居民Jeff Charters和他的家人聽說等待匹配合適腎臟,至少需要五年時,他女兒決定爲挽救老爸生命親自出馬。

ing-bottom: 75%;">女兒通過Facebook爲重病父親匹配到合適腎臟

Kim Charters decided to try Facebook to find the organ that her dad desperately needed after he entered into stage five kidney failure in the spring.

Kim Charters打算藉助Facebook尋找老爸急需的腎臟。因爲,今年春季已進入腎臟衰竭五期的老爸已經沒有時間可等了。

Kim created the Facebook page titled "Find Jeff Charters a Kidney," in April, in hopes of finding someone willing to donate.

Kim在四月建了一個叫做“爲Jeff Charters尋找腎臟”的facebook主頁,希望能找到願意捐腎的人。

"I had hopes. I knew I was going to try to find someone eventually some way," Kim told . "Facebook was my first resort. The day I made the page I had a lot of feedback so I stuck with that."

“我當時心存希望,相信自己一定能找到匹配的人,”Kim在採訪中說。“Facebook是我求助社交媒體的第一站。我建好主頁的那天,就收到很多反饋,所以一直堅持維護網頁。”

Little did Kim know that one girl that sent her a message on that first day, a previous high school classmate, would end up being the donor for her father.

Kim一定想不到,建好網頁第一天給她發信息的一個女孩,竟會是她老爸的救命恩人,而且她們倆曾經還是高中同學。

Rachael Milks offered to get tested and a few weeks later it turned up she was a match.

Rachael Milks經過幾番檢查,幾周後得出結果——和Kim老爸配型成功。

"I was hoping and praying. It's difficult to find 100 percent match," Jeff said.

“我滿心期待,也一直在祈禱,要知道找到100%合適的配型相當不易,” Jeff說。

Kim was in Hawaii when Rachael told her and Kim figured a phone call for the big news was too casual, so she thought of a more creative way to tell her dad his life was about to change.

Rachael告訴Kim這個消息時,Kim人在夏威夷。她覺得打電話告訴老爸這個消息太隨意,想要用更有創意的方式帶給老爸這個驚喜。

She bought a post card and wrote a poem on the back with the good news, and on her return she gave her dad the card in the airport.

她買了張明信片,背面寫了首關於這個好消息的小詩。回家時,在機場上親手把明信片給了老爸。

"We were waiting for her at the terminal to come. She came out and we gave her hugs and she said ‘by the way she said I got you something'," Jeff said. "I'm reading it and it took me a couple of minutes for it to hit me, but when it did I just dropped I was balling."

“我們在機場等她。看到她時,先來了個擁抱,隨後她說自己‘我給你帶來了好東西’,”Jeff說。“我看到了那張明信片的詩,足足讓我驚呆好幾分鐘才緩過來。”

After just six weeks on the waitlist Jeff had a donor, and by August he was being wheeled into surgery with Rachael, who he didn't meet until operation day.

僅僅等了6周,Jeff就找到了捐獻者。這個8月,直到他和Rachael一起走進手術室時,二人才第一次見面。

With a good luck hug between the two, they went into their surgeries, which were both successful.

他們互相擁抱祝福對方,隨後一起進入手術室。手術最後非常成功。

譯文屬原創,僅供學習和交流使用,未經許可,請勿轉載。