當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 蓬佩奧稱美國尋求追究殺害記者卡舒吉凶手的責任

蓬佩奧稱美國尋求追究殺害記者卡舒吉凶手的責任

推薦人: 來源: 閱讀: 2.97W 次

U.S. Secretary of State Mike Pompeo said Sunday the U.S. will ask the Saudi crown prince Mohammed Bin SAlman to make sure those who murdered journalist Jamal Khashoggi are held accountable for their crime.
美國國務卿蓬佩奧星期天表示,美國將要求沙特王儲薩勒曼確保那些殺害記者卡舒吉的人爲他們的罪行承擔罪責。

蓬佩奧稱美國尋求追究殺害記者卡舒吉凶手的責任

"We will continue to have a conversation with the crown prince and the Saudis about ensuring the accountability is full and complete with respect to the unacceptable murder of Jamal Khashoggi," Pompeo said Sunday after a meeting in Doha with Qatari Foreign Minister Sheikh Mohammed bin Abdulrahman al- Thani.
蓬佩奧星期天在會晤卡塔爾外交大臣穆罕默德·本·阿卜杜勒拉赫曼·阿勒薩尼之後說,“我們將繼續跟沙特王儲對話,以確保殺害卡舒吉的人完全承擔責任。這種謀殺是不可接受的。”

Khashoggi was killed when he visited the Saudi consulate in Istanbul, Turkey in October. Initially Saudi Arabia said he safely left the site on his own, but later admitted he was killed there in what Saudi officials called a rogue operation.
去年十月,卡舒吉在訪問沙特駐土耳其伊斯坦布爾領事館的時候被殺害。沙特最初聲稱他安全地離開了領事館,後來承認他在一場自行其是的行動中被殺害。

Turkey said the order to kill the Washington Post journalist came from the highest levels of the Saudi government but Saudi officials maintain it was not ordered by the Saudi crown prince.
土耳其當局表示,是沙特政府最高層下令殺害了華盛頓郵報記者卡舒吉,但沙特官員堅稱沙特王儲沒有下令殺害他。

Pompeo flew to Riyadh after meetings in the Qatari capital of Doha, following stops in Jordan, Iraq, Egypt, Bahrain, and the United Arab Emirates during a weeklong trip of the Middle East.
蓬佩奧在卡塔爾多哈的會晤之後飛往了利雅得。他先前在爲期一週的中東之行中訪問了約旦,伊拉克,埃及,巴林和阿拉伯聯合酋長國。

During the earlier joint press conference with al Thani, Pompeo urged the gulf countries to end a political rift in which Doha has been boycotted by neighboring former allies for months.
在跟卡塔爾外交大臣阿勒薩尼舉行聯合記者會期間,蓬佩奧敦促海灣國家結束跟多哈的政治紛爭。卡塔爾周邊的前盟國對它已經進行了數月的抵制。

"President Trump and I both believe the ongoing dispute in the region has gone on too long," Pompeo said.
蓬佩奧說,“特朗普總統和我都認爲,本地區的紛爭已經持續太久了。”

The U.S., which appeared initially to support the boycott when it began in 2017, has since been unsuccessful in negotiating between Qatar and the Gulf Cooperation council (GCC). All six member states of the GCC (Bahrain, Kuwait, Oman, Qatar, Saudi Arabia, and the United Arab Emirates) are United States allies.
在周邊國家一開始抵制卡塔爾的時候,美國似乎是予以支持。後來美國居中跟卡塔爾和海灣合作委員會談判,但沒有成功。該委員會的六個成員國巴林、科威特、阿曼、卡塔爾、沙特和阿聯酋都是美國的盟國。

"We're hopeful that unity in the GCC will increase in the days and weeks and months ahead," Pompeo said.
蓬佩奧說,“我們希望海灣合作委員會的團結會在未來幾天、幾個星期和幾個月增強。”

In June 2017, Saudi Arabia, Bahrain, the United Arab Emirates (UAE) and Egypt imposed sanctions on Qatar, accusing Doha of financing extremist groups and aligning with Iran, the Gulf Arab states' rival. Qatar has denied the allegations.
2017年6月,沙特,巴林,阿聯酋和埃及對卡塔爾實行制裁。它們指責多哈給極端主義組織提供資金,跟海灣阿拉伯國家的敵手伊朗結盟。卡塔爾否認了這些說法。