當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 週末在家睡覺實則有利身體健康範例

週末在家睡覺實則有利身體健康範例

推薦人: 來源: 閱讀: 2.36W 次

Your brain on sleep debt

你的大腦睡眠不足

Sleep doctors have long preached the importance of getting a full night's sleep-which, for most adults, is somewhere between seven and nine hours a night. Studies show that when people consistently get less than six, it can negatively affect their health, including their metabolism and their cardiovascular system. Even temporary periods of short sleep can lead to impairments in mood and concentration levels.

睡眠醫生長期鼓吹夜間睡眠的重要性--對於大多數成年人而言,也就是每晚睡7至9小時。研究表明當人們持續每晚睡眠低於6小時時,他們的健康會受到負面影響,包括影響新陳代謝和心血管系統。即使只是短暫的缺覺也會導致情緒不好、注意力不集中。

One recent study, for example, found that when people got less than six hours of sleep a night, they had trouble completing basic tasks: They had a fivefold increase in attention lapses and their reaction time nearly doubled, compared with people who slept seven or more hours, even when they didn't feel tired or realize that their performance was suffering.

例如,一項最近的研究發現:與睡眠時間7小時及以上的人相比,當人們一晚睡不到6小時時,他們會很難完成基本任務。注意力不集中的次數增了5倍,反應時間幾乎翻了一番,即使他們並沒有感到疲勞、或沒有意識到自己的效率降低。

New research may advocate for weekend catch-ups

新研究可能提倡週末多睡睡

A study published this week in the Journal of Sleep Research provides a beacon of hope that maybe some of these negative effects can be made up for by getting extra sleep over the weekend. The study followed more than 43,000 adults in Sweden for 13 years and compared death rates in that time period with participants' self-reported sleep habits.

本週發表在Journal of Sleep Research期刊上的一篇研究點燃了希望之燈:也許有些消極作用可以通過週末多睡睡得以彌補。該研究13年來在瑞典隨訪了43000多位成年人,並將這段時間的死亡率與受試者自稱的睡眠習慣進行了對比。

週末在家睡覺實則有利身體健康

The researchers found that adults younger than 65 who consistently slept five or fewer hours were 65% more likely to die early than those who slept six to seven hours a night on average. (Sleeping eight or more hours a night was also associated with an increased risk, of 25%.)

研究員發現:對於年紀低於65歲的成年人而言,平均每晚睡眠不高於5小時的人比每晚睡6至7小時的人的早死率高65%。(每晚睡8至9小時也可能增加25%的死亡風險。)

But those who reported short sleep during the week and long sleep on the weekends seemed protected: Despite skimping on shuteye Sunday through Thursday nights, they had no increased mortality risk compared to those who consistently got six to seven hours.

但那些稱自己工作日缺覺、週末多睡睡的人似乎受到了保護:與長期睡6至7小時的人相比,儘管這些人週日至週四晚睡眠不足,他們的死亡風險並沒有增加。

In today's day and age, many of us aren't sleeping as much as we should: We stay up late, but are still forced to wake up early, thanks to all of those societal obligations-like work and school and spin class-first thing in the morning. So when the weekend rolls around, it can be tempting to sleep in, in an attempt to catch up on all those lost hours.

現而今,很多人的睡眠時間都不足:我們熬夜,但早上還是被迫早起,這都是因爲我們的社會義務--比如工作、上學和動感單車課--逼自己早上起牀的第一件事。所以週末的時候,多睡睡具有很大的誘惑力,以補上那些丟失的睡眠時光。