當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 求職節目:熒屏內外其實也有別

求職節目:熒屏內外其實也有別

推薦人: 來源: 閱讀: 1.44W 次

求職節目:熒屏內外其實也有別

A 32-year-old contestant, Guo Jie suddenly fainted following a series of questions from a panel of company executives on the job-hunting program Only you which aired on Tianjin TV recently.

在前不久播出的由天津電視臺錄製的求職節目《非你莫屬》現場,32歲的求職者郭傑在Boss團一系列問題的攻勢下突然暈倒。

Instead of helping to pick him up, the TV host asked Guo: "Are you putting on a show?"

而節目主持人非但沒有扶郭傑一把,還問他:"你是在表演嗎?"

The panel had raised tough questions about theauthenticityof his diplomas, as well as his level of French language proficiency.

Boss團就他文憑的真實性以及法語熟練程度提出很多尖銳的問題。

Later, Kai-fu Lee, chairman and CEO of Innovation Works, launched apetitionon Sina Weibo, calling on the public to boycott the TV program.

節目播出後,創新工場董事長兼首席執行官李開復在新浪微博上發起請願活動,號召公衆聯合抵制《非你莫屬》。

The reason cited was that both the TV host Zhang Shaogang, and the employers "did not give due respect to the interviewees" and "sent a negative message to job seekers".

抵制該節目的原因爲:主持人張紹剛以及Boss團"不尊重求職者"並"向求職者傳達消極信息。"

By June 11, more than 300, 000 micro blog users had cast votes to give support to Li, which accounts for 94.1 percent of all voters.

截止到6月11日,有超過30萬的微博用戶投票支持李開復,佔到投票總人數的94.1%。

This has sparked comment on whether TV shows could act as models for real-life job recruitment, either for students or HRs.

這件事情也激起了有關電視節目是否能爲學生或人事部門建立真實求職平臺的討論。

Some argued that both the interviewers and interviewees were exaggerating and only trying to win over the audience.

有人認爲求職者和Boss團都過於誇張,一味地想要吸引觀衆眼球。

Many company HRs who have been closely following the programs gave their opinions.

很多密切關注該節目的人力資源人士也給出了自己的看法。

Tian Huang, the human resource director in Yulong Computer Telecommunication Scientific (Shenzhen) Co., Ltd asked us to be morecriticalof the content.

宇龍計算機通信科技(深圳)有限公司人力資源總監田黃(音譯)認爲我們應該更爲大膽地批評節目內容。

"A system modeled on a TV show could possibly be adopted as a recruitment tool," he said.

他說:"電視節目中的那套招聘模式很有可能被當做招募人才的法寶。"

"But I also noticed one common problem was that some bosses were not using the correct methods togaugethe ability of potential recruits."

"但是我也注意到一個普遍的現象,那就是一些老闆沒有用正確方法來判斷潛在職員的個人能力。"

According to Tian, employers in this type of TV show seldom look beyond the "hardqualifications" like the diplomas people hold.

田黃說:"登上這類型電視節目的老闆們很少去考慮除了文憑這樣的硬件以外的東西。"

But in real life, employers would pay greater attention to a candidate's "softer, behavior-based skills", like innovation ability. They would allow candidates much more time to demonstrate what they can offer to a company.

但在現實生活中,僱主們更重視求職者的"軟實力和行動技能",如創新能力。他們會給予求職者更充足的時間來展現自己能給公司做些什麼。

HR experts also pointed out that, in a real-life interview candidates often needed to work in teams totackletasks that test their businessacumen. But there's seldom a group procedure on TV.

人力資源專家們還指出,在真正的面試中,求職者會以團隊形式來完成任務,以測試其商業才智。而電視節目中則很少有這樣的小組面試環節。

Zhou Mingjian, human resource expert in has criticized such programs, saying that they depict college graduates in a bad light.

來自一覽人才網的人力資源專家周明建(音譯)也指責該節目給大學畢業生們帶來負面評價。

Panels tend to makehastyor negative judgment of graduate contestants, based only on answers to one or two questions.

Boss團總是通過一兩個問題,就輕率地對求職者做出負面的評判。

In Zhou's company, recruitment processes generally involve application form filling, interviews and sometimes evenassessmentcenters.

在周明建工作的公司中,招聘流程通常包括填寫申請表、面試,有時甚至還涉及到評估中心技術。

Many firms also ask candidates to take online personality tests as well as games that challenge their ability to handle information and numbers.

很多行業還要求應聘者進行網絡性格測試,同時還要參與到一些挑戰個人信息數據處理能力的遊戲中去。

In the meantime, interviewees on the show tend tooveract.

此外,電視節目中的僱主們有些行爲過火。

Zhu Zhenshi, a director in Shenzhen TV station said that candidates were often too eager to seek favor with the audience or judges.

來自深圳電視臺的導演朱振師(音譯)表示,求職者往往急於博取觀衆或評委的好感。

They would act in an inappropriate way, like arguing with the judge, or displaying skills employers didn't look for.

這樣一來,他們便會表現不當,像和評委爭吵,或展現出一些僱主並不關心的技能。

"Such actions would not help employers identify your edge over others," said Zhu.

"這樣的行爲並不會讓僱主更快地斷定你的優勢",朱振師說。

"TV job-hunting might be a good show full of conflict, but simply applying what you see on the show to a real interview would be risky."

"儘管電視求職可能是充滿衝突的很有看點的作秀,但只是一味地把電視中所呈現的一切應用到實際面試中去,那就太冒險了。"