當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 每天讀點英文詩歌大全

每天讀點英文詩歌大全

推薦人: 來源: 閱讀: 5.04K 次

英語詩歌文學意境和音樂意境豐富性的特點決定了詩歌教學要藉助諸多手段引導學生品味詩歌的意境,產生共鳴。下面是本站小編帶來的每天讀點英文詩歌,歡迎閱讀!

每天讀點英文詩歌大全
  每天讀點英文詩歌篇一

What Kind of Man

I'm a good man ,

A man who tries to embody old-fashion values

Like respect, honesty and trust

I am to many a role model

Someone to admire

I often fight with my demons

I usally win with thoughtful acts of kindnss

I am a husband

I am a father

I am a friend

I have no complaints

I am accomplished and fulfilled

And yet there are days whe I am torn

Troubled by the very options that I fought so hard for

Am I a good man ,if I am drawn to the warmth of another?

Do I reflect respect ,honesty ,and trust ?

Where is my devotion ?

To whom am I loyal?

Whom do I embrace?

Am I capable?  Am I worthy?

Am I truly fulfilled?

What will I feel when I touch you ?

What will I feel when I see you ?

How will I feel when I call your name?

Will I ever be proud again?

Will I ever be able to fend off my demons and feel loved?

  每天讀點英文詩歌篇二

When I am dead, my dearest

When I am dead, my dearest

When I am dead, my dearest,

Sing no sad songs for me;

Plant thou no roses at my head,

Nor shady cypress tree:Be the green grass above me

With showers and dewdrops wet;

And if thou wilt, remember,

And if thou wilt, forget.

I shall not see the shadows,

I shall not feel the rain;

I shall not hear the nightingale

Sing on, as if in pain:

And dreaming through the twilight

That doth not rise nor set,

Haply I may remember,

And haply may forget.

等我死了,最親愛的

等我死了,最親愛的

等我死了,最親愛的,

別爲我唱哀歌,

別在我頭上種玫瑰,

也不要松柏婆娑。

作我墳上的綠草,

任憑露滴雨澆。

如果你願意,就記住

如果你願意,就忘掉。

我將看不見樹蔭,

我將感不到雨滴,

我將聽不見夜鶯

彷彿在痛苦中哀啼。

在冥冥中長夢不醒,

再沒有晨來昏往,

或許我還記得你,

或許我早已遺忘。

  每天讀點英文詩歌篇三

Precious Memories 珍貴的回憶

Precious memories, unseen angels

Sent from somewhere to my soul

How they linger, ever near me

And the sacred scenes unfold.

珍貴的回憶,  在我心深處,

來自看不見的天使

它們流連在我身邊,

如此貼近,

徐徐展開那飄逝的過去。

Precious memories, how they linger

How they ever flood my soul

In the stillness of the midnight

Precious, sacred scenes unfold.

珍貴的回憶,

如此流連難捨,好像洪水,

在我靈魂深處泛溢。

已往的景象,

珍貴而神聖,

打開在這寂靜的深夜裏。

Precious father, loving mother

Fly across the lonely years

And old home scenes of my childhood

In fond memory appear.

親愛的父親,

慈祥的母親,

越過孤獨的歲月飛翔而來。

童年時老家的景色

在親切的回想中重現。

In the stillness of the midnight

Echoes from the past I hear

Old-time singing, gladness bringing

From that lovely land somewhere.

夜半的寧寂裏,

我聽見往事的迴音,

舊時的歌曲

從那可愛的地方送來溫馨。

I remember mother praying

Father, too, on bended knee

Sun is sinking, shadows falling

But their prayers still follow me.

我記得跪着的母親在祈禱,

父親也是這樣,

太陽漸沉,黑暗降落,

但他們的祈禱卻一直跟隨我。

As I travel on life's pathway

Know not what the years may hold

As I ponder, hope grows fonder

Precious memories flood my soul.

當我在人生之途上跋涉,

不知未來的歲月將帶給我什麼;

當我深深沉思,

懂得了珍惜,

珍貴的回憶便猶如洪水

在我靈魂深處泛溢。

  每天讀點英文詩歌篇四

She Walks in Beauty 伊人倩影

by George Gordon Byron 拜倫 1788-1824 羅德 拜倫

She walks in beauty, like the night 伊人倩影移幽步,

Of cloudless climes and starry skies; 此夜雲消星盡出。

And all that's best of dark and bright 總覺日夜絕美色,

Meet in her aspect and her eyes: 盡歸伊人眉宇間。

Thus mellow'd to that tender light 抿儂光華天亦醉,

Which heaven to gaudy day denies. 豈容熾日來爭輝。

One shade the more, one ray the less, 增絲少毫皆失色,

Had half impair'd the nameless grace 總損伊人奇資顏。

Which waves in every raven tress, 綹綹青絲落如瀑,

Or softly lightens o'er her face; 柔柔紅靨幻似酥。

Where thoughts serenely sweet express 幽幽如蜜滋情愫,

How pure, how dear their dwelling-place. 欲訴此間多淳濡。

And on that cheek, and o'er that brow, 嬌息拂面柳眉舒,

So soft, so calm, yet eloquent, 難盡幽柔語中意。

The smiles that win. the tints that glow, 一笑傾城豔傾國,

But tell of days in goodness spent, 日日書伊美德馥。

A mind at peace with all below, 花顏不掩閒庭質,

A heart whose love is innocent! 愛慕無邪閨心淑。


看了“每天讀點英文詩歌”的人還看了:

1.值得朗讀的英語詩歌大全

2.經典優秀英語詩朗誦精選

3.簡單易懂的英語詩歌精選

4.關於簡單的英語詩欣賞

5.短篇英語詩歌朗誦大全