當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 英詩漢譯:一個小女孩的夢想

英詩漢譯:一個小女孩的夢想

推薦人: 來源: 閱讀: 8.26K 次

Dreams keep runnj.com//tags-4798-0.html" target="_blank" >ing through my mind
  Reflecting memories of long ago.
  Made in a land of fairy tales,
  A place my heart longs for so.
  Cut off from the rest of the world
  With streams, and meadows to roam,
  Viewed from a little girl’s eyes,
  A place that would always be home
  A place where berries grew wild
  Where rabbits and squirrels were seen
  Where a racoon could be a friend
  And deer played down by the stream.
  A world where imagination made all come true
  And a little girl could be a queen
  Where daydreams were spun like cobwebs
  But a world where everything wasn’t what it seemed.
  For every little girl has to grow up
  And daydreams shatter in your hand,
  You find the home you thought was your own
  Is nothing but a simple piece of land.
  The flowers don’t seem to bloom so bright,
  And fairy tales no longer come true,
  For it is seen now through grownup eyes,
  No longer the world that you knew.
  But where in the back of my mind
  That place will always remain
  From all those memories long ago
  To beckon me back time and again.

padding-bottom: 121.44%;">英詩漢譯:一個小女孩的夢想

一連串的夢掠過我的腦海,
  勾起我對很久以前的記憶。
  締造在童話裏的那片樂土,
  是我內心非常向往的土地。
  那裏與其他地方沒有什麼聯繫,
  那裏流淌着清澈的小溪,
  和可以漫遊的草地。
  在小女孩的眼晴裏,
  我的家始終設在那裏。
  那裏有着野生的各種漿果,
  那裏可以看到兔子和松鼠,
  那裏的浣熊可以成爲我的朋友,
  那裏的鹿兒沿着溪流到處遊歷。
  想象中的世界一切都可成真,
  一個小女孩也可以成爲女王。
  可是白日夢似被捻成了蜘網,
  世界上每件事遠非都似想象。
  每一個小女孩都必須長大,
  白日夢破滅在你自己手裏。
  你找到的家只屬於你自己,
  不過是一小塊簡陋的土地。
  花兒看來不會開得這樣燦爛,
  童話再也不會成真。
  成人的眼睛來看現在,
  不再是你所熟悉的那塊土地。
  但是....
  那裏將會永遠駐留在
  我心底裏的某些地方。
  來自往昔的所有回憶,
  多次招手要我回到它那裏。