當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語精美散文 > 關於每日英語短文欣賞

關於每日英語短文欣賞

推薦人: 來源: 閱讀: 1.9W 次

隨着經濟活動的全球化,英語日益成爲國際交往的重要工具,英語教育的低齡化使幼兒園英語教育逐漸成爲教育界的一個熱點話題。本文是關於每日英語短文,希望對大家有幫助!

關於每日英語短文欣賞
  關於每日英語短文:St. Petersburg

聖彼得堡

St. Petersburg, the very name brings to mind some of Russia's greastest poets, writers and composers: Pushkin, Dostoevsky, Tchaikovsky. The 19th century was a golden age for St. Petersburg's wealthy classes. It was a world of ballets and balls, of art and literature, of tea and caviar.

聖彼得堡,只要提到這個名字就讓人想起那些俄國最偉大的詩人、作家以及作曲家:普希金、杜斯妥也夫斯基、柴可夫斯基。19世紀對聖彼得堡的富有階級來說是段黃金歲月。那是一個充滿了芭蕾舞和舞會、藝術和文學、茶和魚子醬的世界。

You can stll find some of the city's grand past now. Stand at the western tip of Vasilievsky Island. To the right is the elegant Winter Palace, former home of the czars. Its light blue sides and white classical columns make it perhaps St. Petersburg's most graceful building.

現在你還是可以找到一些這個城市輝煌的過去。站在維絲利瓦斯基島的西端,右邊是優雅的冬宮,是沙皇從前的住處。它那淺藍色的外牆和白色古典的圓柱,使它成爲大概是聖彼得堡中最優雅的建築物。

It houses one of the worlds most famous art museums: the Hermitage. Inside, 20km of galleries house thousands of works of art. Look over your right shoulder. The massive golden dome of St. Isaac's Cathedral rises above the skyline. You'll see, too, why St. Petersburg is called a "floating city." Standing there, nearly surrounded by water, yoou can see four of the city's 42 islands.

它裏面有世界上最有名的藝術博物館:赫米提巨博物館。在裏面,長達20公里的藝廊收藏了數千件的藝術作品。朝你右肩後方看去,聖以撒大教堂巨大的金制圓頂伸入了天空。你也會了解,爲什麼聖彼得堡又被稱爲“漂浮的城市”。站在那裏,幾乎完全被水環繞,你可以看見這城市42個島嶼中的四個。

Cross the bridge and turn behind the Winter Palace. In the middle of the huge Palace Suqare stands the Alexander Couumn. It commemorates Russia's victory over Napoleon. The 650-ton granite column is not attached to the base in any way. Its own weight keeps it upright. Hoisted into place in 1832, it has stood there ever since.

過了橋轉到冬宮的後面,巨大的冬宮廣場中間豎立着亞歷山大圓柱。它是爲了紀念俄國和拿破崙交戰的勝利。這個六百五十噸的花崗石圓柱底部並未以任何方式固定,底部也無任何支撐。自1832年被豎立起來之後,便一直站立在那裏。

Contunue to Nevsky Prospekt, the heart of the old city. Let the crowds hurry by while you take your time. Admire the fine carving on bridges and columns, above doorways and Windows. Cross over canals and pass by smaller palaces and other classical structures. Let your eyes drink in the light blues, greens, yellows and pinks.

繼續走到納瓦斯基街,這個老城市的中心。在你悠閒地漫步的時候,讓人羣從你身旁匆匆走過。欣賞那些在橋上和圓柱上、門口以及窗戶上面的精緻雕刻。穿過運河並經過較小的皇宮以及其他的古典建築物,讓你的眼睛飽享淡藍、青綠、黃色和粉紅色。

Take time to wander among Kazan Cathedral's semi circle of enormous brown columns. Or, if you prefer Russian-style architecture, cross the street and follow the canal a short distance. The church of the Resurrection occupies the site where Czar Alexander 11 was assassinated in 1881.

花些時間漫步於喀山大教堂裏巨大的棕色圓柱所圍成的半圓形。或者,如果你喜歡俄國樣式的建築,穿過馬路並隨着運河走一段短距離的路。復活教會正好位於沙皇亞歷山大二世在1881年被暗殺的地方。

  關於每日英語短文:Spotlight on Copenhagen

美不勝收的哥本哈根

Are you too old for fairy tales? If you think so, Copenhagen is sure to change your mind.

你是否已經不想聽童話了?如果你是這麼認爲的話,哥本哈根一定能夠改變你的想法。

See the city first from the water. In the harbor sits Denmark's best-known landmark: the Little Mermaid. Remember her? She left the world of the Sea People in search of a human soul in one of Hans Christian Andersen's fantasies.

要看這座城市,先從水看起。丹麥最有名的標誌性建築——小美人魚就坐落在港口處。記得她嗎?在安徒生的一個童話裏,她離開了海底世界,想變成一個真正的人。

From the harbor you can get a feel for the attractive "city of green spires." At twilight or in cloudy weather, the copper-covered spires of old castles and churches lend the city a dream-like atmosphere. You'll think you've stepped into a watercolor painting.

從這個港口你可以領略到這座迷人的“綠色塔尖之城”的魅力。黎明時分或天氣陰霾的時候,舊堡壘和教堂的鍍銅塔尖給這個城市蒙上了夢一般的氣氛。你會以爲自己步入了一副水彩畫中。

Copenhagen is a city on a human scale. You don't have to hurry to walk the city's center in less than an hour. Exploring it will take much longer. But that's easy. Copenhagen was the first city to declare a street for pedestrians only. The city has less traffice noise and pollution than any other European capital.

哥本哈根是一個很人性化的城市。你不需要在一小時內匆匆地將市中心走完。考察這個城市要花上更長的時間。但那也是件很輕鬆的事。哥本哈根是第一個劃出步行街的城市。比起歐洲其他國家的首都,這個城市的交通噪音和污染少了許多。

Stroll away from the harbor along the riverbanks, you'll see the modest Amalienborg Palace first. Completed in the mid-18th century, it still houses the royal family.

從港口沿着河岸漫步,最先映入眼簾的是風格樸實的阿瑪麗安堡皇宮。阿瑪麗安堡皇宮於18世紀中期完工,皇室家族至今居住於此。

Churches and castles are alomost all that remain of the original city. Copenhagen became the capital of Denmark in 1445. During the late 16th century, trade grew, and so did the city. But fires in 1728 and 1795 destroyed the old wooden structures. Much of what we see today dates from the 19th and early 20th centuries.

教堂與古堡大概是古城遺留下來的唯一的東西。哥本哈根於1445年成爲丹麥的首都。16世紀末,貿易發展帶動了城市的發展。但是,城中的舊式木建築在172年和1795年的兩場大火中毀於一旦。今天我們所看到的大部分建築都是在19世紀和20世紀初建造的。

See one of the spires up close really close athe 17th-century Church of Our Savior. Brave souls may climb the 150 stairs winding outside the spire to its top. If you're afraid of heights, or if it's a windy day, you can forget the climb. But then you'll miss the magnificent view.

仔細看其中一個塔尖真正靠近地看這座建於17世紀的“我們的救世主”教堂。勇敢的人可能會爬上那在尖塔外蜿蜒而上直通塔頂的150層階梯。如果你有恐高症,或者當天風很大,那就免了吧。不過,你會因此錯過那壯觀的景色。

  關於每日英語短文:Machu Picchu

馬丘比丘

Machu Picchu, the "Lost City of the Incas", as it was dubbed by the man who rediscovered it in the last century, is among the greatest tourist attractions in South America today and ranks among the most outstanding symbols in the Andean cultures.

馬丘比丘在上個世紀被再度發掘出來,發掘者稱之爲“印加失落之城”,它是當今南美頂級旅遊勝地之一,是安第斯多種文明中最爲耀眼的象徵之一。

The legendary Inca settlement of Machu Picchu has become one of the world's iconic areas. Its haunting aura is enhanced by the mystery surrounding its use and abandonment. Machu Picchu is a manmade masterpiece blends into nature in the Andes.

傳說中的馬丘比丘印加沉降已成爲世界的標誌性地區之一。它的使用和廢棄加深了它神祕的光環。它被稱爲與安第斯的大自然融爲一體的人工傑作。

The ancient city of Machu Picchu attracts visitors from all over the world. Historians believe the Inca began building Machu Picchu around the 1450s, but because they left no written records behind, no one knows exactly what their purpose was.

馬丘比丘古城吸引了來自世界各地的遊客。歷史學家認爲,印加人在1450年代開始建立馬丘比丘,但是因爲他們沒有留下任何文字記載,所以沒有人確切地知道他們的目的是什麼。

Machu Picchu was built in the classical Inca style, with polished dry-stone walls. Its primary buildings are the Intihuatana, the Temple of the Sun, and the Room of the Three Windows.

馬丘比丘的建築具有印加傳統風格——拋光幹石牆。其主要建築有拴日石、太陽廟,以及三窗戶的房間。

Johan Reinhard (Archaeologist): The Inca royal family would go there for different kinds of ceremonies, and we do know that the Incas had a very strong ritual element there.

約翰萊因哈德(考古學家)認爲:印加王室成員將前往那裏進行各種不同的儀式,因爲我們知道,在古代的印加,有一個非常強烈的宗教元素的存在。

Reinhard: Machu Picchu was probably abandoned or began to be abandoned already before the Spanish came, and that's becuase around 1525 there was a civil war. After the Spanish arrived seven years later, in 1532, the Inca deliberately burned the forest around Machu Picchu. They burned it because the foliage re-grows and completely covers it and made it virtually impassable.

萊因哈德:在西班牙人來之前,馬丘比丘就可能已經被遺棄或即將被放棄,這是因爲1525年左右有一個內戰。西班牙人到達後七年後的1532年,印加人故意燒了馬丘比丘周圍的森林。他們焚燒樹葉,因爲它重新增長和完全覆蓋它,使它幾乎不可逾越。

Perhaps, thanks to the Inca's efforts to hide the city, the Spanish never found Machu Picchu. It was lost to the wider world until geographer Hiram Bingham rediscovered it in 1911. In 1983, Machu Picchu was named a UNESCO World Heritage Site. As archaeologists learn more about what happened here, new questions continue to arise, guaranteeing that Machu Picchu will remain a place of mystery for years to come.

或許,應該感謝印加爲隱藏這個城市而做出的努力,西班牙從未發現馬丘比丘。馬丘比丘成爲失落的城市,直到地理學家海勒姆賓厄姆在1911年重新發現這裏。1983年,馬丘比丘被聯合國教科文組織命名爲世界遺產。因爲考古學家瞭解這裏發生的事情更多,新的問題繼續出現,馬丘比丘將在未來幾年保持它神祕的面貌。


看了“關於每日英語短文”的人還看了:

1.每日欣賞一篇英語美文

2.每日英語晨讀美文

3.每日英語美文

4.每日一篇英語美文閱讀

5.每天英語美文欣賞