當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語精美散文 > 3篇英語短文帶翻譯閱讀

3篇英語短文帶翻譯閱讀

推薦人: 來源: 閱讀: 2.88W 次

隨着全球一體化的發展,我國急需高水平的外語人才。英語作爲一門國際性語言,其地位的重要性不容忽視。小編精心收集了3篇英語短文帶翻譯,供大家欣賞學習!

3篇英語短文帶翻譯閱讀
  3篇英語短文帶翻譯:Young ladies' New Language

新女性,新語言

The use of deferential(敬重的)language is symbolic of the Confucian ideal of the woman,which domiantes conservative gender norms in Japan. This ideal presents a woman whowithdraws quietly to the background, subordinating her life and needs to those of her familyand its male head. She is a dutiful daughter, wife, and mother, master of the domestic arts.

敬語的使用是儒家理想婦女的標誌,它統治着日本保守的性別準則。這種理想表現爲婦女安靜地退居幕後,將自己的生活和需要屈從於家庭和男性主人的需要。她是有義務的女兒,是妻子和母親、家務藝術的大師。

The typical refined Japanese woman excels in modesty and delicacy; she "treads softly(謹言慎行) in the world," elevating feminine beauty and grace to an art form.

典型的優雅日本婦女在謙遜和精巧上非常優秀,她們“謹言慎行”,把婦女的美麗與優雅提升到了藝術的層面。

Nowadays, it is commonly observed that young women are not conforming to the femininelinguistic(語言的) ideal. They are using fewer of the very deferential "women's" forms, andeven using the few strong forms that are known as "men's." This, of course, attractsconsiderable attention and has led to an outcry in the Japanese media against thedefeminization of women's language.

現在,年輕婦女不再遵從婦女語言的理想已經是普遍現象了。她們更少使用非常恭順的女性用語,甚至使用少量強硬的男性用語。當然,這吸引了廣泛的注意,並引起了日本媒體對婦女語言的非女性化傾向的疾呼。

The fact that young Japanese women are using less deferential language is a sure sign ofchange — of social change and of linguistic change. But it is most certainly not a sign of the"masculization" of girls. In some instances, it may be a sign that girls are making the sameclaim to authority as boys and men, but that is very different from saying that they are tryingto be "masculine."

年輕日本女性使用越來越少的敬語毫無疑問是社會變化和語言變化的標誌。但是幾乎可以肯定的是,它不是女孩子男性化的標誌。在某些例子中,這是女性要求得到和男性一樣的權威的標誌,但是這和說她們嘗試男性化大不相同。

Katsue Reynolds has argued that girls nowadays are using more assertive language in order tobe able to compete with boys in schools and out. Social change also brings not simply differentpositions for women and girls, but different relations to life stages, and adolescent girls areparticipating in new subcultural forms. Thus what may, to an older speaker, seem like"masculine" speech may seem to an adolescent like "liberated" or "hip" speech.

勝家·雷諾茲認爲女性現在使用更爲肯定的語言是爲了在學校和社會中和男性進行競爭。同樣,社會變化帶給婦女的不單是不同的社會位置,還包括生命階段的不同關係,少女還參與到嶄新的亞文化形式中去。所以這些對於年長者來說看似“男性化”用語,對青少年來說就像是解放宣言。

  3篇英語短文帶翻譯:大學是投資還是消費?

Colleges: Consumer Products or Investments?

There are few more sobering online activities than entering data into college-tuition calculatorsand gasping as the Web spits back a six-figure sum.

幾乎沒有什麼在線活動比輸入數據計算大學學費更重大的了,當網頁上出現六位數的計算記過時,您可能會驚訝得屏住呼吸。

But economists say families about to go into debt to fund four years of partying, as well asstudying, can console themselves with the knowledge that college is an investment that, unlikemany bank stock, should yield huge dividends.

但是,經濟學家認爲與銀行股票不同,大學學費是一筆註定獲利豐厚的投資,即使各個家庭因爲爲孩子四年的學習和社交生活支付學費而負債累累,也可以因此聊以自慰。

A 2008 study by two Harvard economists notes that the "labor-market premium to skill"-or theamount college graduates earned that's greater than what high-school graduate earned-decreased for much of the 20th century, but has come back with a vengeance(報復性地)sincethe 1980s.

哈佛大學的兩位經濟學家2008年的一項調查顯示“勞動力市場技能溢價”——20世紀的大多時期,大學畢業生的薪酬雖然高於高中畢業生,但這個差距正逐漸縮小。然而,20世紀80年代以來,這個差距再次拉大。

There's no question that going to college is a smart economic choice. But a look at the strangevariations in tuition reveals that the choice about which college to attend doesn't come downmerely to dollars and cents.

毫無疑問,上大學是聰明的決定、實惠的選擇。但是,各大學數目不一的學費也着實讓人奇怪,這也說明選擇進入哪所大學學習也不僅僅至關乎金錢。

Does going to Columbia University yield a 40% greater return than attending the University ofColorado at Boulder as an out-of-state student? Probably not. Does being an out-of-statestudent at the University of Colorado at Boulder yield twice the amount of income as being anin-state student there? Not likely.

哥倫比亞大學的學生其將來的薪酬回報會比博爾德克羅拉大學的外州學生高出40%嗎?不一定。博爾德科羅拉多大學的外州學生其將來的薪酬會比該校內州學生高出一倍嗎?也不一定。

No, in this consumerist age, most buyers aren't evaluating college as an investment, but ratheras a consumer product-like a car or clothes or a house. And with such purchases, price is onlyone of many crucial factors to consider.

不,在這個崇尚消費的時代,大多數買主並不把上大學看做是投資,而是將其看做消費產品——就如一輛私家車和一屋子的衣服。購買這類商品時,價格只是需要考慮的衆多關鍵因素之一。

So which is it? Is college an investment product like a stock or a consumer product like a car?In keeping with the automotive world's hottest consumer trend, maybe it's best tocharacterize is as a bybird(混合動力汽車): an expensive consumer product that, over time,will pay rich dividends.

因此,大學到底是什麼呢?是像股票一樣的投資產品還是像汽車一樣的消費品?按照汽車行業最熱門的消費趨勢來說,大學也許更像是一輛混合動力汽車:價格昂貴但回報日益豐厚的消費品。

  3篇英語短文帶翻譯:Girls' Waistlines Is Rising

女生的腰圍在不斷增加

Girls' waistlines have expanded by almost four inches in 30 years, figures show.

數據顯示,女孩子的腰圍在30年內已經上升了約4英寸。

Rising levels of obesity means that the average 11-year-old's waist is more than 27.6in,compared to 23.2in during the late 1970s.

不斷上升的肥胖水平意味着,20世紀70年代後期時的11歲女孩的平均腰圍是23.2英寸,而現如今這一數字將超過27.6英寸。

She now has the same size waist as a boy of the same age.

現在女孩的腰圍跟同齡男孩的一樣大。

Although boy's waistlines have also expanded, they have not grown to the same extent, risingto 27.6in compared to 24.2in during 1978.

儘管男孩的腰圍同樣在加粗,但是程度不同,他們從1978年的24.2英寸上升到27.6英寸。

The figures are further evidence that young women are more likely to become dangerouslyoverweight than men.

該數據進一步證明年輕女性比男人更有肥胖的危險。

The latest measurements were taken from 2,500 children aged 4-17 using a 3D scanner - andcompared to readings taken from more than 8,000 children measured in 1978.

最新測量結果由對2500個4至17歲的兒童使用3D掃描儀測量獲得——並與1978年超過8000名兒童測量的數據相比。

Compiled by market research firm Select Research, the readings are being used by storesincluding Asda to adjust clothes sizing for children.

由市場調查公司Select Research 編制,該數據被包括Asda在內的商店用來調整兒童服裝尺寸。

Youngsters are getting taller too. An average 11-year-old girl is almost 4ft 11in, compared withjust over 4ft 9in in 1978. The average boy of 11 is around 4ft 10in, up from 4ft 9in.

年輕人長得越來越高。197年11歲女孩平均身高只超過4英尺9英寸,與之相比,現在已接近4英尺11英寸。11歲男孩的平均身高從4英尺9英寸上升到4英尺10英寸。

Richard Barnes, MD of Select Research, said it was too early to draw conclusions on childhoodobesity trends from the data.

Select Research 總經理理查德·巴恩斯說現在通過數據就定下兒童肥胖的趨勢還太早。

He said:" The increases in waist circumference since 1978 show that children have got ver, invreases in height and chest size show that children in the UK have grown over theyears in many ways."

他說:“從1978年來兒童腰圍增加說明他們長得更大。然而,身高和胸圍的增加表明英國的兒童多年以來在很多方面成長了。”

"Using BMI to measure obesity in children should not be relied upon as an accurate indicatorof risk to health as both components, height and weight, are variables."

“使用BMI(身體質量指數)測量兒童的肥胖不應成爲測量健康風險的準確指標,由於這兩個組成部分(身高和體重)都是變量。”

"Measuring body shape in 3D and where a child's weight is distributed may provide us with newinsights on the actual risk to health and change perceptions of what health interventions arerequired."

“用3D測量體型和孩子的體重分配給我們提出關於健康真正風險的新見解,並改變我們的衛生保健干預措施的觀念。”

"Shape GB is a survey for retailers, but we will be using the data in due course to develop BVIthresholds for childhood obestiy."

“全國童裝調查是對零售商進行的一項調查,但是我們將及時利用這些數據制定兒童肥胖的體量指數界限。”


看了“3篇英語短文帶翻譯”的人還看了:

1.英語美文摘抄帶翻譯

2.英文美文短文帶翻譯

3.關於英語短文帶翻譯

4.簡單英語閱讀短文帶翻譯

5.優秀英文美文帶翻譯閱讀