當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語精美散文 > 雙語閱讀:愛吃愛喝不愛運動是基因的錯

雙語閱讀:愛吃愛喝不愛運動是基因的錯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.11W 次

摘要:結果證明 我們的“懶”可能與“懶鬼基因”有關。或者說是管理運動的基因發生變異。這個基因負責一種多巴胺受體。沒了它 你很可能就會喜歡四處閒逛 比那些基因功能正常的人做的事更少。

雙語閱讀:愛吃愛喝不愛運動是基因的錯

It can feel good lounging around and doing nothing,sometimes too good,whether it's to avoid work or escape physical activity,we all have those days,But why are some people way lazier than others?Is there a couch potato gene that causes lazy behavior?Evolution has Molded our brains and bodies to respond positively to natural rewards such as food,sex and even cise?

四處閒逛 無所事事感覺好好 有時簡直爽翻 無論是不幹活還是逃體鍛 我們都有過這樣的經歷。不過 爲什麼有些人比別人懶得多?有沒有讓人懶惰的“懶鬼”基因?進化使得我們的大腦和身體做出積極反應 對於自然獎勵 如食物 性甚至鍛鍊。等等。。。。鍛鍊?

Yep,the pleasure we experience comes largely from the dopamine system in our brain which can conveys these messages throughout the body,ultimately helping to ensure the survial of our species,For many,the pleasure derived from exercise can just become as addictive as foox and sex,but,while we are all up for more food and sex,many struggle with the desire for physical activity,even though it's in the central part of human biology.

對 我們感受到的愉悅大部分來自於大腦內的多巴胺系統 它可將這些信息傳遍全身。最終讓我們的物種得以倖存。對很多人來說 鍛鍊帶來的快感與食物和性一樣 讓人上癮。但是 儘管我們都愛吃愛打炮,很多人卻不情願去運動,即使它是人體生物學的核心部分。

Scientists studying mice have found an interesting genetic connection,after separating mice into 2 groups,those that chose to run on their wheel more often and those that decided not to run as much,the difference was clear in their r 10 generations,the running mice would run on their wheels,75% more often than the other group and by 16 generations,they were running 7 miles a day as opposed to average 4 's seems their motivation for activity was genetic.

科學家研究老鼠時發現了一個有趣的基因聯繫:他們將老鼠分爲兩組 一組經常在轉輪上跑 另一組跑的次數較少,他們後代的差異十分明顯。十代之後 運動型老鼠在輪上跑步的頻率 比另一組高出了75%,16代後 它們每天會跑7英里 而另一組平均只有4英里。似乎這種運動的動力來自於基因。

We all inherit genes from our parents that play a key role in development of our brains,and these genes can make some literally crave fact,the brains of the running mice have larger dopamine systems and regions that deal with motivation and needed activity,otherwise their brains would react similar to a drug-addicted rodent when deprived of cocaine or were genetically addicted to running.

父母遺傳給我們的基因在人腦發育中起着決定性作用,這些基因會讓人產生急切期望。實際上 運動型老鼠有更大的多巴胺系統 和處理動機與獎賞的系統。它們需要運動 不然大腦就會做出類似於被剝奪 可卡因或尼古丁後毒癮發作的反應。它們在基因上對跑步上癮。

We also inherit genes responsible for our other impulsivity to procrastination to work ethic and straight up it turns out,our physical laziness may be linked to "Couch Potato Gene,"or rather,a mutation in an normal gene which regulate activity gene is responsible for a type of dopamine out it,you are more likely to prefer sitting around and simple doing less than those who has the properly functioning gene.

我們也繼承了其他特性的基因。包括衝動 拖延症 職業道德 還有惰性。結果證明 我們的“懶”可能與“懶鬼基因”有關。或者說是管理運動的基因發生變異。這個基因負責一種多巴胺受體。沒了它 你很可能就會喜歡四處閒逛 比那些基因功能正常的人做的事更少。

So the truth is,your desire for activity may not be entirely up to many environmental factors are also at play,which means you aren't domed to a life of ough making a change will be harder for some,knowledge is if you think you are genetically lazy,get off the couch and fight your brain will reward you in the end.

因此 真相是 你愛不愛動也許不完全由你而定。但很多環境因素也在起作用,也就是說 你並非註定要懶死。儘管讓一些人動起來有困難 拿了橘子就跑啊。如果你自認懶從基因來 扔了橘子爬起來 跟DNA戰鬥。大腦最終會獎賞你的。

相關閱讀:你喜歡的運動項目體現了你的性格

Swimmers are tidy and make the best lovers while cyclists voteLiberal Democrat: What your favourite sport says about you?

喜歡游泳的人都愛整潔,是最佳愛侶,自行車愛好者可能會投票給自由民主黨,你喜歡的運動能透露你的什麼個性呢?

Unless your name is Rebecca Adlington, Victoria Pendleton orMo Farah, sport is probably nothing more than an enjoyablehobby.

除非你是瑞貝卡·阿德林頓(英國游泳健將)、維多利亞·彭德爾頓(英國最出色的場地自行車女車手),或者法拉赫(英國長跑運動員),不然,運動對你來說只是一個有趣的愛好而已。

Now a new study has revealed that your choice of sport says more about you than you couldpossibly have imagined.

一項最新的研究顯示,你選擇的運動方式透露出來的個性特徵比你想象的要多。

According researchers, cyclists are more likely to be emotionallystable, runners the mostextrovert and swimmers the happiest, while walkers are the least materialistic.

研究人員認爲,騎自行車的人通常情緒穩定,跑步的人最開朗,游泳的人最開心,而喜歡走路的人最不看重物質。

The psychological study, which was carried out by experts Mindlab, also revealed that sport canalso offer clues to a person's attitude to charity, reading habits and even their voting intentions.

思想實驗室的專家們展開的這項心理研究同時表明,運動能夠透露人們對慈善事業的態度、閱讀習慣,甚至選舉意向。

Cyclists, for instance, are most likely to vote Liberal Democrat and tend to be laid back and calm, ifkeen on acquiring material possessions.

比如,騎自行車的人通常會給自由民主黨的人投票,對待獲取物質財富比較淡泊。

Meanwhile runners tend to be Labour-voting extroverts who love being the centre of attentionand have a penchant for upbeat dance music.

而跑步的人卻更傾向於投工黨的票,他們性格外向,喜歡成爲焦點,並且酷愛正能量的舞曲。

Those who swim tend to make the best lovers, are tidy and are also the most charitable,although according to Mindlab, 61 per cent of adults are fond of charity regardless of their choiceof sport.

游泳的人通常是最好的情侶,他們愛整潔,而且熱衷慈善。不過思想實驗室也指出,不論愛好何種運動,61%的成人都是愛好慈善事業的。

Walkers, a category that includes those who enjoy rambling, orienteering and trekking, are leastconcerned about material possessions and like their own company.

這些喜歡漫步的、野外定向運動的和徒步旅行的人,對物質財富都最不在意,喜歡獨來獨往。

'It has long been known that exercise is not only good for your body, but also your mind,'comments neuropsychologist, Dr David Lewis.

神經心理學家大衛·路易斯博士說:“一直以來我們都知道運動不僅有助於身體健康,而且有利於心理健康。”

'Past research has shown that exercising can act as a mood-enhancer, can be used to treat andpossibly even prevent anxiety and generally has a positive effect on mental health.

“過去的調查研究顯示,運動有提振情緒的功能,不僅可以用來治療甚至儘可能的預防焦慮,而且對於心理健康還有積極的效果。”

'The results from this study show that no matter what kind of person you are, there is the rightkind of exercise for everyone.'

“從這項研究結果來看,無論你屬於哪種類型的人,總會有一項運動適合你。”