當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語翻譯 > 祭竈、拜年……春節習俗用英語怎麼說?

祭竈、拜年……春節習俗用英語怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.6W 次

夥伴們新年好呀!小編在這裏給大家拜個年,送一份與春節習俗相關的文章給大家~快快學起來!

祭竈、拜年……春節習俗用英語怎麼說?

掃塵 House Cleaning

一般來說,在大年三十的前一週各家各戶就開始張羅起春節前的準備工作,其中就包括清掃。“塵”與“陳”諧音,灰塵常常與“舊”聯繫在一起。家家戶戶都會在春節前進行掃塵,這意味着辭“舊”迎“新”,希望在來年得到好運。

祭竈 Kitchen God Worshipping

臘月二十三(the 23rd of the twelfth month of the lunar year)這天,竈王爺(Kitchen God)要昇天向玉帝(the Supreme Deity)稟報這一家人在這一年中的善惡,玉帝由此決定是否要賜福與這一家人。因此,人們就在廚房供奉瓜果甜點,以期竈王能夠向玉帝美言,使他們來年幸福美滿。

貼春聯 Post Spring Festival Couplets

每逢春節,家家戶戶都要精選一幅大紅春聯貼於門上,用工整精巧的文字抒發美好願望。春聯是對聯的一種,同樣分爲上聯(the first line of a couplet)下聯(the second line of a couplet)以及橫批(the top scroll)

吃年夜飯 Have Chinese New Year's Eve dinner

年三十這一天,也就是除夕(Chinese New Year's Eve),對中華文化圈中的人而言意義重大,忙碌了一整年,終於可以和家人團聚(get together)。人們會圍坐在一起一邊觀看春節聯歡晚會(Spring Festival Gala),一邊享用一頓豐盛的年夜飯。常見的年夜飯菜餚有:預示來年紅紅火火的火鍋(hot pot)、象徵年年有餘的魚類、代表有好彩頭的菜頭(蘿蔔),還有餃子(dumpling)餛飩(wonton)等等各異的南北美食。

小編列出一些菜餚的英文翻譯,吃年夜飯的時候可以和菜單上寫的翻譯比對比對,看看怎樣翻譯更合理~

什錦涼菜 assorted pickles

脆皮乳鴿 crispy dove

蟹肉芙蓉蛋 crab meat with egg white

白灼時蔬 scalded seasonal vegetable

菜肉餃子 Jiaozi stuffed with pork and vegetables

八寶飯 eight treasures rice

守歲 Shousui/Stay up Late

相傳有一種怪獸“年”, 每逢臘月三十晚上,它便竄出山林,掠食噬人。人們只好備些肉食放在門外,然後把大門關上,躲在家裏,直到初一早晨,“年”飽餐後揚長而去,人們纔開門相見,作揖道喜,互相祝賀。有一年,年又來到村子,人們發現它怕紅色的東西和響聲。於是又一年,當年來之前,人們在門上貼紅紙,掛紅燈籠,年來了,人們用空心竹子做的炮仗往地上摔,發出響亮的聲音,終於,年被趕跑了。後來,中國民間在除夕就有了守歲、放鞭炮(set off firecrackers)、拜年的習俗。

守歲俗名“熬年”。守歲從吃年夜飯開始,這頓年夜飯要慢慢地吃,從掌燈時分入席,有的人家一直要吃到深夜。

拜年 Pay a New Year Call

通常,在正月初一這天,家長會帶領小朋友走街串巷,拜賀親朋。小輩會磕頭致禮(kowtow to sb.),長輩則回以點心、壓歲錢(lucky money)

貼心的小編整理出了一些吉祥話,讓你用英文拜年,逼格滿滿~

今年是雞年,最常用的祝福語應該就是這一句了:

雞年吉祥

Good luck for this year of rooster

還有一些春節常見祝福語:

新年好

Happy New Year

新春大吉

Lots of luck for the new year

春節快樂

Happy Spring Festival

心想事成

May all your dreams come true

身體健康

Wish you good health

工作順利

Wish your work a success

吃元宵 Eat Rice Dumplings

春節會一直持續到元宵節(the Lantern Festival),即正月十五這一天。在這一天,人們會用糯米搓元宵,再填入各色的餡(fillings)。人們在元宵節不僅會吃元宵,還會逛燈會(lantern show)等等。過了元宵節,春節就基本結束了。