當前位置

首頁 > 英語學習 > 四六級英語 > 初一到初七 春節習俗知多少?| 過個傳統中國年

初一到初七 春節習俗知多少?| 過個傳統中國年

推薦人: 來源: 閱讀: 2.5W 次

一年一度的春節即將開啓。傳統的中國年,年味兒十足,有很多習俗,家家戶戶都會照做,以期待來年的喜氣~ 來看看初一到初七有哪些習俗吧~ 

初一到初七 春節習俗知多少?| 過個傳統中國年

 

01 大年初一:金雞報曉

The first day of Chinese New Year, also known as the "day of chicken", officially begins at midnight.

大年初一,也被稱爲“金雞報曉”,嚴格上來說開始於除夕的午夜。

It is traditional to light firecrackers and make as much of a din as possible to chase off the evil Monster nian.

人們會按照傳統燃放鞭炮,製造儘可能大的喧鬧噪聲來驅趕邪惡的年獸。

Most importantly the oldest and most senior members are visited with the visits strengthening family kinship.

但最主要的是,人們會去給家裏的長輩們拜年,來加強家人之間的親情

Senior members of the family hand out red envelopes containing cash (Chinese: ya sui qian), a form of blessing and to suppress aging and the challenges of the coming year, to junior members of the family, mostly children and teenagers.

家裏長輩們都會給晚輩們(通常是兒童和青少年)發紅包(中國人又叫“壓歲錢”),這代表着一種祝福,祈願着家人能夠在新的一年裏身體健康,萬事如意。

 

02 大年初二:金吠報春

 

On the second day, married daughters usually go back to their own family to visit parents, relatives and close friends. 

大年初二,出嫁的女兒通常會回孃家,給自己的父母和親戚好友拜年。

Traditionally, married daughters didn't have the opportunity to visit their birth families frequently.

按照傳統,出嫁的女兒平時並沒多少機會拜訪孃家父母

Some believe the second day is also the birthday of all dogs and remember them with special treats.

一些人認爲大年初二還是所有犬類的生日,所以要記得在這一天多給他們一些好吃的

 

03 大年初三:肥豬拱門

 

On the third day, an old saying goes: "A fat pig at the door", meaning the arrival of good luck and happiness.

大年初三,俗話稱爲“肥豬拱門”,預示着好運和幸福的到來

Traditionally, the third day is known as "Chigou's Day". 

按照傳統,大年初三又被稱爲“赤狗日”。

Chigou literally means "red dog", an epithet of "the God of Blazing Wrath", and it is considered an unlucky day to have guests or go visiting.

“赤狗”的字面意思是“紅色的狗”,綽號又叫“熛怒之神”。這一天如果有人登門或是出門拜年都不太吉利。

Folklore says the 3rd day is also "rat marriage day" (Chinese: lao shu qu qin), so people often go to bed earlier to give rats time for their wedding.

民間傳說,大年初三還是“老鼠結婚”的日子(中文叫做“老鼠娶親”),因此這天人們都會早早上牀休息,留時間給老鼠們去娶親。

 

04 大年初四:三羊開泰

 

The old saying "three rams bring bliss" is connected with the fourth day, which says that by making a good beginning a happy end comes.

俗話說的“三羊開泰” 則與大年初四有關。三羊開泰的意思是——歲首吉利,諸事順遂

According to folklore, it is also the day to welcome back the Kitchen God. 

依據民間傳說,這一天還是恭迎竈神回民間的日子。

On this day, the Kitchen God would check the household and therefore people should not leave home.

在這一天,竈神會挨家挨戶地清點人數,因此這一天切忌外出離家。

 

05 大年初五:艮牛耕春

 

The fifth day is also called the "day of cow". 

大年初五也被稱爲“牛日”。

According to Chinese folklore, the first seven days of the 1st lunar month are respectively called"day of chicken", "day of dog", "day of pig", "day of sheep", "day of cow", "day of horse" and "day of man". 

根據中國民間傳說,正月的頭七天分別被稱爲“雞日”、“犬日”、“豬日”、“羊日”、“牛日”、“馬日”和“人日”。

When creating all living beings on earth, Nu Wa, a goddess in Chinese mythology, created the six creatures before human beings.

中國傳統神話中的女神女媧,在創造凡間生物時就是遵循了這個順序,在創造人類之前先創造了這六種生物。

女媧——中國神話中的女神,創造世間萬物的時候,在造人之前先創造了這六種動物。

 

接財神

The fifth day is also the God of Fortune's birthday and people will celebrate this day with a large banquet

大年初五還是財神的生日,人們通常會舉辦盛宴來慶祝這一天。

This day is also commonly known as the Festival of Po Wu, literally breaking five. According to custom, it is believed that many New Year taboos can be broken on this day.

民間,這一天也被稱爲“破五(日)”。依照傳統,到了這一天,許多新年期間的禁忌都可以被打破了。

 

06 大年初六:馬到成功

 

On the sixth day, people make wishes for "ma dao cheng gong", which means "win success immediately upon the arrival of horse".

大年初六,人們互相祝願對方“馬到成功”,寓意“馬上就會獲得成功”。

According to tradition, families usually send away the Ghost of Poverty on this day. 

按照傳統,家家戶戶都會在這一天送“窮鬼” 。

To send away him, Chinese people will usually throw away their ragged clothes, rubbish and other dirty things. By doing this Chinese people wish to send away poverty and welcome the beautiful days and good luck in the New Year.

爲了把窮鬼送走,中國人通常會將破爛的衣服、垃圾和其他髒東西丟掉。人們希望這樣做能夠將貧窮送走,並在新年迎來好日子和好運氣

 

07 大年初七:人壽年豐

The seventh day is commonly referred as the "day of man", and in most parts of China people will eat noodles as they symbolize longevity in Chinese culture.

大年初七通常被稱爲“人日”,中國各地的人們都會吃麪條,這在中國文化中寓意着健康長壽

 

好啦,今天的內容就到這裏了~ 你們那裏過年/春節有什麼特殊的習俗嗎?

閱讀上面的雙語有困難?戳我開啓寒假達人修煉計劃,免費課程限時領>>>

流利口語 | 職場提升 | 新概念 | 多國外語,寒假輕鬆入門~

相關閱讀:如何過個傳統年?小年到除夕 春節天天有講究