當前位置

首頁 > 英語詞彙 > 常用英語單詞 > “雞皮疙瘩”在英語裏怎麼說?

“雞皮疙瘩”在英語裏怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.53W 次

我們常說的感到寒冷時起的雞皮疙瘩,在英語裏應該怎麼說呢?

“雞皮疙瘩”在英語裏怎麼說?

英語裏,“雞皮疙瘩”其實是“鵝皮疙瘩”,即goose bumps。這源於鵝的羽毛在從鵝皮上拔下來時,皮膚上會形成小突起,和人們受涼或害怕時皮膚的自然反應類似,所以稱之爲goose bumps。

其實,這種現象在家禽中很常見,我們並不知道英語裏爲何會選擇鵝來類比雞皮疙瘩。在西班牙語和葡萄牙語裏,使用的是母雞來類比,而在漢語、韓語、荷蘭語中,使用的是雞來類比。

那麼,起雞皮疙瘩應該怎麼表述呢?我們可以用raisegetexperience這些動詞來描述。

例:The water felt cool on her skin, raising goosebumps.

涼涼的水打在她的皮膚上,她頓時起了雞皮疙瘩。

例:I sometimes get goosebumps when I’m extremely nervous.

當我極度緊張時,我有時會起雞皮疙瘩。

你知道用英語怎麼說“雞皮疙瘩”了嗎?