Sheep是“羊”,a black sheep難道是“黑色的羊”
當有人對你說You are a black sheep,你可千萬不要以爲他是在說“你是一隻黑色的羊”,他這可是在說你壞話。
A black sheep字面上是“黑色的羊”,但實際翻譯成漢語是“害羣之馬”的意思。
這個表達來源於18世紀的一句諺語(proverb): There is a black sheep in every flock(每羣白羊中必有一隻黑色的)。
A black sheep就用來形容那些在一個羣體裏(尤其是家庭)古怪(odd)或聲名狼藉(disreputable)的人,類似於漢語中“敗家子”的含義。
例:Tom often noise in the class and is really a black sheep.
湯姆經常在班上吵鬧,的確是個害羣之馬。
可是,爲什麼黑色的羊就這麼不受待見呢?
因爲在18世紀,黑綿羊的毛不易染色,沒有白羊那麼賺錢。此外,黑色在歐洲還寓意着“魔鬼與不幸(misfortune)”。
你現在瞭解了嗎?
proverb [ˈprɒvɜːb]n.諺語,格言
odd[ɒd]adj.古怪的 n.怪人
disreputable[dɪsˈrepjətəbl] adj.聲名狼藉的
misfortune[ˌmɪsˈfɔːtʃuːn]n. 不幸,災禍