當前位置

首頁 > 英語詞彙 > 英語單詞 > BEC商務英語熱詞:“折價貼換”

BEC商務英語熱詞:“折價貼換”

推薦人: 來源: 閱讀: 1.71W 次

爲了幫助大家備考bec,下面小編給大家帶來BEC商務英語熱詞:“折價貼換”,僅供參考!

BEC商務英語熱詞:“折價貼換”

BEC商務英語熱詞:“折價貼換”

美國聯邦政府近日推出了"舊車換現金計劃"(Cash for Clunkers),這項計劃旨在鼓勵車主將耗油量大、廢氣污染嚴重的舊車,換成更節能的新款汽車,一方面扶持本國汽車製造業,另一方面兼顧環保。根據這項計劃,美國車主如果報廢自己的舊汽車併購買燃油效率更高的新車,可獲3500美元至4500美元補貼。一時間美國民衆掀起了貼換熱潮,計劃開始一個月內就已耗盡10億美元補貼經費。

"折價貼換"如何翻譯爲英語?請看新華社的報道:

Recently, the US Government passed legislation providing vouchers valued from 3,500 dollar to 4,500 dollars when you trade-in a vehicle and purchase a new one.

近日,美國政府通過了一項法案,爲將舊車折價貼換新車的車主提供價值3500至4500美元的現金券。

在上面的報道中,trade-in就是"折價貼換",具體而言,就是以舊物折價抵充部分貨價,用舊物品再貼上一部分錢跟商販換取新的物品。例如:He preferred to keep his old sedan rather than acquire something slightly newer on a trade-in.(他寧可繼續開他那輛舊轎車也不願折價貼換一輛稍稍新一點的。)

Trade-in既可指"折價貼換的交易",也可指"折價物"本身,例如:He bought a trade-in for a very low price.(他以低價買了一個折價商品。)此外,trade-in還可以作形容詞用,即"折價貼換的",如:What is the car's trade-in value?(這輛汽車折價多少?)

和trade-in相似的詞還有trade-up,意思是"換購",即把舊物賣掉而購買同類更高檔的新品。

  BEC商務英語熱詞:“高附加值商品”

"高附加值商品"如何翻譯爲英語?請看《中國日報》的報道:

"The ranking change is likely to happen, however, what I am more concerned is how the nation can optimize its export structure and increase the portion of high value-added commodities in the total export basket as soon as possible," Song Hong, senior professor with Chinese Academy of Social Sciences said.

中國社會科學院的高級研究員宋泓表示:"排名很可能發生變化,但是,我現在更關心的是國家如何能夠儘快地實現出口結構最優化,增加出口一籃子裏高附加值商品的份額。"

在上面的報道中,high value-added commodities的意思是"高附加值商品",那麼什麼是高附加值商品呢?在經濟學中,生產產品的原料和勞力的價格與產品的銷售價格之間的差值就是"增加的價值",也就是value added。高附加值商品就是增加的價值多的商品,也就是銷售價格扣除原料與勞力成本之和後差額大的商品,一般都是技術含量高、市場升值幅度大的產品。例如:We should develop high value-added products which need to be imported in a large number at present.( 我們應當開發當前還需大量進口的高附加值產品。)

除了high value-added commodities之外,我們還有high value-added businesses,也就是"生產高附加值商品的企業"。而value-added tax (增值稅)則是向商品增值部分所徵的稅,簡稱VAT。

  BEC商務英語熱詞:“人力成本”

"人力成本"用英語怎麼說?請看《中國日報》的報道:

"However, workforce contractions are of limited use as an effective means of controlling HR costs over the long term. Companies should explore adjusting their workforce utilization and maximize the potential of their current workforce to succeed in an uncertain market," Lucille Wu, managing director of Manpower Greater China, said.

萬寶盛華人力資源公司的主管露西婭?吳說:"但是勞動合同對長期有效控制人力成本來說作用很有限。公司應想辦法調整人員配置,最大程度的挖掘在職員工的潛力,以便在前景不明的市場環境中勝出。"

在上面的報道中,HR cost就是指"人力成本"。大家對HR(human resource,人力資源)一定不陌生。例如Human resources are the most valuable.(人力資源是最寶貴的資源)。人力成本不僅包括員工薪金,還包括各種福利、獎勵及損耗成本。爲了形成競爭優勢,企業需要投資human capital(人力資本),並實施有效的human resource management(人力資源管理),否則就有可能遭受brain drain(人才流失)了。

Resource除了在HR中表示"資源",還常用來指"智謀,對策"。Jim是a man of resource(足智多謀的人),最近他受命參與exploit natural resources(開發自然資源)。但他一直擔心這一地區的financial resource(財力),所以今天他沒有按期上交計劃書,但有些人認爲他這是at the end of his resources(無計可施)。

  BEC商務英語詞彙:全面,全體

across-the-board 全面,全體

Eg1: They have decided to increase prices by 4% across-the-board.

他們決定全面提高價格4%。

Eg2: To save money, identify current problems, and make the old company more efficient, the new president ordered an across-the-board examination of expenditures and operational procedures in every department.

爲節省開支,發現問題,提高公司的效率,新總裁要求對每個部門的開支和運營程序進行全面審查。

【更多搭配】

across-the-board wage increase 全面調整工資

across-the-board cut 全面削減

across-the-board service 全程式服務