當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 意大利舞者逃離烏克蘭的自述

意大利舞者逃離烏克蘭的自述

推薦人: 來源: 閱讀: 6.39K 次

焦爾達諾· 西尼奧裏萊,一位來自巴里省卡普爾索市的十九歲芭蕾舞者,在基輔舞蹈學院求學已有五個年頭。戰爭期間,他曾被困烏克蘭,後在意大利情報部門和政府的幫助下成功回到家人身邊。這篇新聞是他的經歷,一起來看一下吧!

意大利舞者逃離烏克蘭的自述

“Svegliato dalle bombe, nei bunker bimbi e anziani”

“我被炸彈驚醒,兒童和老人都躲在掩體裏。”

Giordano Signorile è un ragazzo di appena 19 anni che, da quando ne ha 15, vive in Ucraina. Si trasferisce dalla sua città d'origine Capurso, in provincia di Bari, per frequentare grazie a una borsa di studio il Kyiv Choreographic College. Il giovane ricorda quello che lo spinse, appena adolescente, a lasciare la casa, la famiglia e gli amici per partire alla volta di Kiev: aveva il sogno di diventare un danzatore professionista, proprio come i grandi ballerini russi che ha sempre stimato. Dopo 5 anni, l'Ucraina è diventata per lui una seconda casa, al punto da sentirsi parte integrante della popolazione del luogo.

焦爾達諾·西尼奧裏萊今年剛滿19歲。15歲時他拿到了獎學金,於是離開出生地巴里省卡布爾索市,來到烏克蘭求學。他說,他的夢想是成爲像聲名遠揚的俄羅斯芭蕾舞者那樣的職業舞者,當年正是這一夢想使他下定決心離開家人和好友,來到基輔求學。五年過去了,烏克蘭已經成爲了他的第二故鄉,他覺得自己與烏克蘭人民已經密不可分

L'inizio di tutto

戰爭伊始

Giordano racconta della notte in cui, nel dormitorio dell'Accademia, è stato svegliato improvvisamente dai ruMori assordanti dei primi bombardamenti e della corsa al bunker situato – fortunatamente – vicino alla scuola. Appena iniziata l'offensiva russa – ci racconta Giordano – si è subito rifugiato assieme a due suoi amici nel garage interrato dell'Accademia, nel quartiere Voskresenka, a circa 40 chilometri dal centro. Di tutti i ragazzi del dormitorio erano rimasti soltanto in tre; tutti gli altri avevano subito fatto le valige per fuggire e tornare alle proprie famiglie.

焦爾達諾回憶道,轟炸開始的那幾個晚上,他總是在學院的宿舍裏突然被驚醒,隨後立刻跑出去,幸運的是離學校不遠處就有一個防空洞。他說,戰爭伊始,他與兩個朋友立刻躲到了位於沃森克列森克區的學院地下室避難。他的舍友只剩下三人,其他人都迅速收拾行李逃回家了。

Ci racconta della paura che si respirava in quel luogo e della gentilezza, quasi straordinaria in un momento in cui tutto appare terribile e insensato. Alcuni abitanti del vicinato lo hanno accolto in casa, sfamato e aiutato dopo che i suoi ultimi due amici lasciano Kiev prima di lui. Ogni gesto d'aiuto e solidarietà, in situazioni drammatiche come questa, diventa fondamentale: la cosa più importante in quei momenti è "non restare soli". E Giordano, per fortuna, non lo è stato.

他說,在地下室的那幾天他很害怕,但在恐怖和冷漠的氛圍中,他仍然感受到了珍貴的善意。附近的一些居民接納他到自己家中居住,爲他提供食物,在他的最後兩個朋友離開基輔後給予他幫助。在當時那種慘烈的情況之下,每一個熱心和團結的舉動, 都變得極爲重要:那時最要緊的事就是“不要獨自呆着”,而焦爾達諾很幸運地沒有成爲落單的那個。
 

Il ritorno a casa

回鄉之旅

Lo scorso mercoledì, grazie a un'operazione dell'intelligence italiana e della Farnesina, il ballerino è stato tratto in salvo e riportato a casa. È stato un viaggio lungo e difficile: il giovane è partito da Kiev in auto per la Moldavia, da qui un pullman lo ha condotto in Romania, da cui ha preso un volo. Dopo oltre 48 ore di viaggio, il ballerino è atterrato a Roma per poi partire verso Bari e ricongiungersi finalmente con parenti e amici.

上週三,在意大利情報部門和意大利外交部的幫助下,他安然無恙地返回了家鄉。這是一段漫長而又艱難的旅程:他從基輔乘車出發前往摩爾多瓦,又從摩爾多瓦乘坐大巴到達羅馬尼亞,再從羅馬尼亞乘坐飛機回到意大利。經過48個小時的漫長旅行之後,他落地羅馬,並最終從羅馬返回巴里,和親朋好友團聚。

Ci ha raccontato dei posti di blocco, dei soldati che puntavano le armi dritte verso le auto, delle code chilometriche al confine. Giordano ha avuto paura, ma ce l'ha fatta ed ora è finalmente a casa tra le braccia dei familiari. Il suo pensiero è per le vittime, per il popolo ucraino che lo ha accolto 5 anni fa e da cui, un giorno, spera di tornare.

他描述了封鎖區的情況:士兵將武器直接對準汽車,邊境線上排列幾千米的隊。焦爾達諾也曾感到害怕,但是他度過了那段日子,現在成功回到了家人的懷抱中。此刻,他依然心繫戰爭中的受害者,心繫五年來給予他關懷的烏克蘭人民,他希望未來他還能回到烏克蘭。
 

本文部分圖片來自外網,如有侵權,請聯繫刪除

素材來源:

https://www.fanpage.it/attualita/la-fuga-del-ballerino-italiano-giordano-da-kiev-per-me-lucraina-e-casa-non-credevo-alla-guerra/

聲明:

本文系滬江意大利語原創整理編譯,如有不妥,敬請指正!未經許可,不得轉載!