當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 羅馬和都靈的上空汽車在飛?!

羅馬和都靈的上空汽車在飛?!

推薦人: 來源: 閱讀: 2.97W 次

小編按:空中汽車將不再是科幻片裏的創造,很快,它就將進入人們的生活。在意大利,這項技術甚至可能會應用於冬奧會的出行之中!

 

羅馬和都靈的上空汽車在飛?!

 

Dal 2025 il servizio dei taxi elettrici volanti potrebbe partire dagli aeroporti al centro città, ad un costo competitivo. Inoltre gli aerotaxi potrebbero fare la spola tra Milano e Cortina per le Olimpiadi invernali. Auto e taxi volanti non viaggiano solo nella fantascienza, anzi, tra meno di tre anni Molto probabilmente sorvoleranno le nostre teste a Roma e a Torino.

從2025年起,空中電動出租車服務能以有競爭力的成本,在機場和市中心之間運行。此外,空中出租車可以在米蘭和科爾蒂納之間穿梭,爲冬奧會服務。空中汽車和空中出租車不僅出現在科幻世界裏,三年以內,它們可能會在羅馬和都靈的上空運行。

 

Il mercato degli aerotaxi, in particolare, è particolarmente promettente. Negli ultimi quattro anni i progetti di mobilità verticale hanno ricevuto più di 6 miliardi di dollari in investimenti e i primi prototipi da tempo sono decollati per voli di prova sperimentali. Si tratta di stime per affari che si aggirano sui 65 miliardi di dollari.

值得一提的是,空中出租車市場特別有潛力。在過去的四年裏,垂直出行的項目已經獲得了60多億美元的投資,第一批原型機早已起飛進行實驗性試飛。其商業估值約爲650億美元

 

Ormai sono più di 200 i concept di veicoli elettrici a decollo e atterraggio verticale, conosciuti con la sigla 'eVTOL'.  Dagli aeroporti di Roma e di Torino i primi aerotaxi  potrebbero alzarsi in volo già nel 2025, un servizio che potrebbe arrivare anche tra Milano e Cortina nel 2026, in tempo per le Olimpiadi invernali. 

現在有超過200個關於能垂直起飛降落的電動汽車概念,縮寫爲 “eVTOL”(electric vertical take-off and landing,純電動垂直起降飛機)。 從羅馬和都靈的機場出發,第一批空中出租車最早可以在2025年起飛,這項服務也可以趕上冬奧會,在2026年運行於米蘭和科爾蒂納之間。

 

È quanto prevede lo studio "The Economics of Vertical Mobility", presentato da Porsche Consulting in anteprima al Vtm (Vehicle and Trasportation Technology Innovation Meeting), evento dedicato all'innovazione e alla tecnologia nella mobilità.

這些都是保時捷諮詢公司在VTM(車輛與交通技術創新會議)上提出的“垂直出行經濟學”的研究成果,該會議專門討論移動出行的創新和技術。

 

Per dare a tutti l'opportunità di utilizzare un taxi volante con la facilità con cui saliamo su un taxi oggi, ci sarà bisogno di soddisfare la domanda di una rete globale da oltre 15.000 eVTOL in più di 30 città. Il servizio potrebbe diventare così competitivo, con un un prezzo vicino a quello di una corsa in normale taxi: 30 km coperti con un volo da 4 minuti al costo di 44 euro. In questo modo,  l'utilizzo giornaliero potrebbe servire più di mezzo milione di persone. 

爲了讓每個人都有機會輕鬆地使用如今的飛行出租車,需要滿足在30多個城市裏超過15000輛eVTOL的全球性網絡的需求。因此,這項服務可以變得有競爭力,其價格接近於普通出租車的價格:4分鐘的飛行可以覆蓋30公里,費用爲44歐元。這樣一來,日常使用可以滿足50多萬人。

 

"Sebbene la mobilità verticale nel 2035 sarà ancora una piccola parte dei modi con cui ci sposteremo, è fondamentale far sì che questo settore sia rilevante sia dal punto di vista economico che sociale - spiega Josef Nierling, ad di Porsche Consulting - dobbiamo raggiungere una scala tale da permettere a tutti di utilizzare gli eVTOL in città come oggi si utilizza un taxi. Solo così possiamo ottenere benefici individuali, come il risparmio di tempo negli spostamenti superiori ai 15 km, e sociali, come il supporto a persone più anziane o con disabilità".

“儘管2035年的垂直出行仍將是出行方式的一小部分,但使這一部門在經濟和社會方面都具有相關性至關重要,”保時捷諮詢公司首席執行官約瑟夫·尼爾林解釋道,“ 我們需要達到這樣一種規模:每個人都可以在城市中像如今使用出租車一樣使用eVTOL。這是實現如在超過15公里的旅程中節省時間的個人利益,以及實現如對老年人或殘疾人的支持的社會利益的唯一途徑。”

 

文圖片來自外網,如有侵權,請聯繫刪除

素材來源:https://www.rainews.it/e1249014711df868/b266d64f/b062/f323.la-testa-i-taxi-volanti-sono-pronti-al-decollo-a-roma-e-a-torino-197d7b4c-892c-4bf0-9f31-75cd93c8df57.html

聲明:

本文系滬江意大利語原創整理編譯,如有不妥,敬請指正!未經許可,不得轉載!