當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語中有哪些假名

日語中有哪些假名

推薦人: 來源: 閱讀: 3.37K 次

大家都知道漢字上標註的日文被稱之爲假名,假名有分爲平假名和片假名,這些標註在漢字上的假名有被稱之爲「振り仮名(ふりがな)」,被稱之爲標註假名,相當於我們中文裏的拼音,但是你會發現日語中也有另外一羣假名的存在,他們被稱之爲「送り仮名」,那麼它到底是什麼呢?

日語中有哪些假名

01|什麼是「送り仮名」

一般來說跟在漢字後面的假名被稱之爲「送り仮名」,比如「食べる」、「行く」、「起きる」等,這些跟在“食、行、起”後面的假名就被稱之爲「送り仮名」,這裏的「送る」的含義也是標註的含義,不過它標註的不是漢字,而是漢字後面的假名,通過「送り仮名」我們就能夠辨識前面的漢字應該怎麼讀了。比如「觸る」和「觸れる」兩個單詞,大家都知道這兩個單詞中的「觸」的讀法其實有差異,如果此時沒有「る」「れる」的標註,我們其實就不知道這個單詞中的「觸」 的讀法了,有了它們,我們就可以知道一個是「觸る(さわる)」,一個「觸れる(ふれる)」,所以也讓我們能夠正確地記住單詞。

02|「送り仮名」的變化規律

「送り仮名」又被稱爲具有活用功能的假名,也就是單詞活用的詞尾,活用指的是可以變化的部分,比如「食べる」、「行く」、「起きる」的詞尾都是可以進行詞尾變化的,所以將它們放在漢字裏面的話,其實就看不出來其中的差異了。如「觸る(さわる)」的ない形是「觸(さわ)らない」,而「觸れる(ふれる)」的ない形是「觸(ふ)れない」,如果將活用部分放進了漢字,那麼他們看起來就一樣,都是「觸ない」了,就看不出其中的區別了。

指的注意的是,二類動詞的詞尾要注意,很多人認爲「起きる」、「食べる」的活用詞尾是末尾的「る」,其實並不對,正確應該是「きる」跟「べる」。而詞幹就是我們的漢語「起(お)」和「食(た)」。只有後面直接加「る」的,比如「帰る」的詞尾纔是「る」。但是凡事總有例外,「終わる」的詞尾是「る」,但是「わ」也在漢字外面,但這種情況數量並不多,所以大家不用太過擔心,孰能生巧就可以了。

03|「送り仮名」的使用規則

如果實在擔心,不妨在網絡上搜索下日內閣文部科學省發的使用規則~,它其中是這樣寫的:

一、具有活用的詞

① 就是前面提及的活用詞尾的情況。

但是也有一些需要排除在外,比如從其他活用動詞延伸出來或是有相關的單詞,雖然原本是應該放在漢字裏面,會被改放在外面的,比如「恐れる」的「れる」是活用詞尾放在外面,但是它的形容詞「恐ろしい」如果按照原本的規則,活用詞尾い放在漢字之外,那麼它就變成了「恐い」,但是這個詞和「恐れる」相關,所以遵從動詞規則就將「ろしい」放在外面,就變成「恐ろしい」。又比如說「當てる」,它的詞尾是「てる」是放在外面的,因此與其相對應的「當たる」的「たる」也會被放在漢字之外。

指的注意,形容詞以「しい」結尾的,雖然它的詞尾是「い」,但是統一從「し」開始作「送り仮名」,比如「珍しい」「優しい」。

② 沒有活用的單詞基本上不需要考慮「送り仮名」的問題,但以下情況仍會有送假名:由動詞轉變而來的名詞,其假名會根據原本的動詞來決定位置,比如「動き」、「作り」; 副詞、連體詞、接續詞等的之後一個字大多是放在外面的,如「必ず」、「少し」、「特に」(但也有例外:又、沢山)

③ 複合詞依照原本的品詞規律即可,比如「書き抜く」、「心細い」。

④ 慣用語、諺語或專有名詞等,可以不用將假名放在漢字之外,比如 「受付」、「割合」等。而如果是動詞方面則多半會按照原來動詞的規則,比如:受け付けします/受付けします。

二、例外

語言是複雜和生動的,而且很多都是後世整理的,所以在早期難免會出現例外的情況,使用時基本上要看情境決定,比如不同的語境下,可能會出現不同的單詞,比如「関わる」、「終わる」也可以寫作「関る」、「終る」。只是這種算是被允許使用,但是並不在規則之內,所以一般來說,我們還是會使用「関わる」、「終わる」。