當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語中問到這句話應該怎麼回覆

日語中問到這句話應該怎麼回覆

推薦人: 來源: 閱讀: 1.43W 次

學習日語的同學們發現了嗎?日語中經常出現「大丈夫(だいじょうぶ)か」詢問對方。不管是上司對下屬,還是老師對學生,亦或是朋友之間的互相詢問,使用頻率真是太高了!那麼,當被問「大丈夫か」的時候,應該怎麼回呢?

日語中的「大丈夫」(だいじょうぶ)與中文中的“大丈夫”有很大差別。我們中文裏的“大丈夫”指有氣節、有作爲的男子漢。而按照《廣辭苑》的解釋,日語「大丈夫」也有“傑出的男子”、“堅固、結實”的意思,但是使用最多的還是第三種意思“沒事、不要緊”。

而且「大丈夫」拆開之後的「丈夫」(じょうぶ)也是完全不同的意思,一指身體的強壯、健康,二指牢固、結實。比如可以造句:“體を丈夫にする”(使身體健壯起來)、“丈夫な箱”(結實的箱子)。

日語的「大丈夫」在作爲“沒事、不要緊”時,經常出現在口語中。比如說“顔色が悪いですね、大丈夫ですか?“(臉色看上去很差,你沒事吧?),”これからメールで大丈夫ですか”(之後方便用郵件聯繫嗎?)

但是作爲回答的「大丈夫です」卻有着微妙的語感,既能表示“可以”,也能表示“拒絕”。

當我們想要給出肯定的回答時可以說:

1、大丈夫だよ。/“沒事的”

相信很多小夥伴都能想起這樣的回答吧,畢竟也是肯定回答中最簡單的。

2 、はい。問題ありません。/“是的,沒問題”

回答上司的詢問時,如果只回一句「大丈夫」,會給人一種“居高臨下”的感覺。所以要先說一句「はい」,儘可能地禮貌回答哦。

3、気づかってくれてありがとう。大丈夫だよ。/“謝謝關心啦。沒問題的”

「気づかう」表示“掛念、惦念、擔心”的意思。當對方問你“沒事吧”,首先要對對方的關心表示感謝,然後再給出自己的肯定答案。

4、心配しないで、安心して。/“放心吧”

在肯定回答時,也可以選擇如此的回答方法。“不要擔心哦~”,沒事的。

5、うん、ありがとう。/“嗯,謝謝”

這也是一種比較簡單的回答方法,多用於朋友等關係不錯的人之中。

雖說一般情況下對於「大丈夫か」的詢問,給出肯定回答的情況較多。但當我們真的不OK、真的沒辦法時,也可以選擇否定回答:

1、 いや、無理しんどい。/“有關係,快不行了”

2、ちょっと無理かも/“可能有點困難”

另外,單獨使用「あんまり/不太...」進行回答也可以表達自己的否定想法。

3、大丈夫…じゃないかな。/“好像不算沒問題...”

句尾的「かな」可以表示輕微的自問,“真沒問題嗎”,還是有問題的。

再比如:

Q:コーヒーで大丈夫(OK)ですか?

A:大丈夫です(OK)。

然而在曖昧地表達拒絕時也會這麼說:

Q:コーヒーでいかがですか?

A:大丈夫です(不了,謝謝)。

這種用法並不能算錯。但在老年人中,多將此理解爲肯定的回答,而在年輕人中卻認爲這是委婉拒絕的說法。所以日本人也非常抓狂,你到底是可以還是不可以,請給個準數啊!

所以在當別人問你“大丈夫ですか”的時候,最好結合語境給出完整的回答。

再舉幾個例子:

「本にカバーはお付けしますか」

(請問需要把書包起來嗎?)

「大丈夫、カバーをつけなくていい」

(不用了。)

「約束の時間に遅れるのですが、大丈夫ですか?」

(我比約定的時間晚來一些,可以嗎。)

「はい、大丈夫です。お待ちしておりますので、あわてずにお気をつけてお越しください。」

(好的,沒問題。我會在這裏等您,在前來的路上請注意安全。)

大家都學會了嗎?如果還想學習日語的其他知識點,也可以來關注我們。當然,如果您對日語學習興趣,想要深入學習,可以瞭解本站精品課程,量身定製高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃領200暢學卡。

日語中問到這句話應該怎麼回覆