當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語中那些經常會被誤用的重複病句

日語中那些經常會被誤用的重複病句

推薦人: 來源: 閱讀: 9.11K 次

大家小時候都學過修改病句吧,這是讓我們避免語句的錯誤,使用正確的表達方式。同樣在日語學習當中,也有類似的情況。下面就專門爲日語學習者盤點了那些具有代表性的“重複病句”,感興趣的朋友我們就一起來看一看吧!

えんどう豆

“えんどう”漢字本來就是“豌豆”,所以就不用再加一個豆字了。

過半數を超える

“過半數”本身就是“超過一半”的意思,可以只使用“半數を超える”。

元旦の朝

日語中“元旦”與“元日”不同,元旦本來指的就是1月1日(元日)的黎明、早上。

頭痛が痛い

“頭痛”本來就是頭痛的意思,可以使用“頭痛で痛い”(助詞的區別)。

故障中

經常會看見“故障中”,但是故障本身就表示了一種狀態,所以“中”字是不需要的。

雪辱を晴らす

“雪辱”本來就是雪恥的意思。用“雪辱を果たす”是對的。

斷トツ一位

本來“斷トツ”就是“斷然Top”(絕對性領先)的省略,因此“一位”是重複詞。

日本に來日する

“來日”就是“來到日本”的意思。

內定が決まる

“內定”=“內部決定”

満天の星空

“滿天”指的就是(佈滿)整個天空的意思,而“満天の星”是對的。

今天的分享就先到這裏啦!希望同學們平時多加練習,不管是日語口語輔導還是其他方面的學習培訓,都能夠有所收穫。在學習中成長,在成長中拼搏未來。如果你想接受專業的日語培訓的話,可以關注我們的賬號或者網站,爲您提供相關幫助。

特別提醒:如果您對日語學習感興趣,想要深入學習,可以瞭解滬江網校精品課程,量身定製高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃定製專屬課程。

日語中那些經常會被誤用的重複病句