當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語學習怎麼入門學好動詞知識

日語學習怎麼入門學好動詞知識

推薦人: 來源: 閱讀: 1.44W 次

很多小夥伴日語學習的過程中,會遇到很多學習難點,動詞就是其中一項。下面是小編給大家整理的關於日語動詞的學習內容,大家可以作爲學習的參考。

日語學習怎麼入門學好動詞知識

いくら勤勉な學生と言えどもやはり人間。誰だって「最小努力の法則」を可能な限り実踐している訳だ。果たして日本語のクラスでも「先生、今學期は単位を多く取りすぎて、あまり時間がないんです。集中的に効果を上げるにはどう勉強すればいいですか」などと聞いてくる學生がいる。考えてみればいい質問だ。日本語をマスターする為の最大ポイントは一體何だろうか。

不管多麼勤奮的學生說到底也是人。誰都在盡力實踐“最小努力原則(即以最小代價獲取最大效益)”。日語班裏也的確會有學生來問:“老師,我這學期學分修太多了,時間很緊張。怎樣學習才能提高效率呢?”其實想想覺得這問題提得不錯。要想掌握好日語關鍵在於什麼呢?

その學生が一年生なら「『てにをは』の正しい使い方と基本動詞100を覚えること」とためらわず答えることにしている。この二つは、日本語と同じぐらいに古い、実に安定した要素であり、日本文の基本構造の最大の要であるからである。

如果對方是一年級學生的話,我會毫不猶豫地回答:“關鍵在於掌握好助詞的正確用法以及100個基本動詞。”因爲這兩個要素和日語一樣古老,且很穩定,是日語句子基本構造的關鍵所在。

モントリオール大學では數年前から「これは本です」などという文はわざと後に回して、初級の始めから「ピザを食べます」といったタイプの文から導入することにしている。最初の文は「名詞文」次は「動詞文」と言われるものだ。導入の順番を変えてから、學生の反応がとても良くなった。學期始めの2、3週間ですぐやめる學生が減ったのである。なぜだろうか。それは、外來語さえ使えば、多少「バタ臭く」ても立派に通じる日本文が、初心者の學生にもほぼ無限に作れてしまうからである。これまで2回の記事でお話した様に、今やカタカナ語は日本語の日常語彙の10%をゆうに越えているのである。これらはさらに増えることはあっても、減ることはおそらくないであろう。一割と言えば數千にも及ぶ。

蒙特利爾大學在多年前特意把“這是書”這樣的句子放到後面去學,而在初級階段前期導入了“吃披薩”這類句子。人們把前面的句子稱作是“名詞句型”,後面的稱作是“動詞句型”。改變學習順序後,學生們反響很好。開學後前兩三週就馬上放棄日語學習的學生減少了。這是爲什麼呢?原來,只要能使用外來語,初學者也能造出像這樣有點洋氣卻也能說通的日語句子,而且幾乎是無限量的。正如我在之前兩篇文章裏提到的那樣,如今片假名詞的數量在日語常用詞彙中足足超過10%。以後這些詞恐怕只會增不會減。光這十分之一的數量也是相當可觀了。

これに基本動詞とその文末五形「ます·ません·ました·ませんでした·ましょう」、疑問文の「か」、共感·確認の「ね」、驚き·強調の「ねぇ!」を「掛け合わせ」ればその數は膨大なことになる。「レストランでピザを食べました」から「セリーン·ディオンのCDを聞きましょう」まで、あまり簡単に文が作れるので、學生は「えっ、日本語ってこんなに簡単なの」と(青か茶色か他の色の)目を白黒。がぜん自信をつけるのである。この自信も「仮名漢字交じり」という世界で最も複雑な表記システムの存在を知って大いに動揺するのだが。話す分に限って言えば、日本語は世界でも極めて難しい言語とは決して言えない。

將這些基本動詞和句末五種形態“ます·ません·ました·ませんでした·ましょう”、及用於疑問句的“か”、起共鳴·確認作用的“ね”、表吃驚·強調的“ねえ!”等疊加在一起後數量是十分龐大的。從“我在餐館吃了披薩”到“一起聽席琳·迪翁的CD吧”,造起句來是得心應手,學生們也會非常驚訝,感嘆說“啊?原來日語這麼簡單”,從而信心倍增。雖然這種信心會在他們瞭解了“假名混漢字”這世界上最複雜的書寫系統後發生動搖。但光從口語角度來看,日語在世界上也絕對算不上是很難的語言。

日語入門之動詞變形方法大全

正直な所、何故多くの日本語教科書が揃いも揃って「これは本です」とか「私は日本人です」から第一課を始めるのか、はなはだ理解に苦しむ。これらの「名詞文」はいわゆる「『は』と『が』の違い」の「歴史的大問題」を含んでいて初級でハナから教えるのは望ましくないと思えるのだが。

說實話,我很不理解爲何衆多日語教材都齊刷刷地將“這是書”以及“我是日本人”作爲第一課的開始。這些“名詞句型”帶着一個重大歷史問題,即“‘は’和‘が’的區別”,我覺得在初級前期就開始學不太合適。

「セリーン·ディオンのCDを聞きました」と「これは機です」を比べてみよう。前者を學生が喜んで覚えるのは、そのまま実戦で役立つ、生きのいい情報を持つ文だからである。後者だが、これでは會話はまるで発展しない。聞き手が「だからどうした」と言いたくなる退屈な文である。さらに言えば、前者の動詞の形(連用形)である「聞き」に「ます」ではなく「たい(です)」を付ければ直ちに形容詞文の導入ともなる。「ピザを食べたいです」やら「カルガリーに行きたかったですか」などへも発展出來る訳だ。カナダの若く自由な學生にとって、自分の欲求や希望の表現が(多くの教科書の様に)やっと一年の終りに出てくるというのは如何にも遅すぎる。そこに辿り着くまでに多くの學生は日本語への興味を失って他の言語へと鞍替えしているであろう。

我們來比較下“我聽了席琳·迪翁的CD”及“這是桌子”這兩個句子。學生之所以很樂意去記前者,是因爲它內容生動、可以直接用於實戰練習。而後者僅靠這句話則完全無法展開對話。它讓聽的人覺得索然無味,甚至想問“所以呢”。進一步來說,如果在前者的動詞形態(連用形)“聞き”後面用“たい(です)”代替“ます”,就可以直接導入形容詞句型了。當然也可以延伸到“我想吃披薩”、“你曾經想去卡爾加里嗎”等句子。對於加拿大年輕且熱愛自由的學生們來說,用於表達自己慾望及希望的語句(就像很多教科書那樣)要在一年快結束時才能學到,實在是太晚了。在這過程中恐怕很多學生都失去了對日語的興趣,然後轉戰其他語言了吧。

こうして、基本動詞100をマスターすれば膨大な數の日本文が作れるが、勿論動詞はそれ以上無數にあるし、「努力する」や「コピーする」などと漢語やカタカナ語に「する」を付けたものまで加えるとそれころキリが無くなる。ましてやこのインターネット時代である。動詞はいわゆる「開いたシステム」であって、新しい表現もどんどん生まれているから、とても実數は摑めない。

像這樣,只要掌握了100個基本動詞就能創造出數量龐大的的日語句子,當然動詞數量也是多得數不清,如果再加上漢語詞或者片假名詞與“する(做、幹)”相結合的搭配,比如“努力する(努力)”、“コピーする(拷貝)”等,就更不計其數了。更何況是在如今這個網絡時代。動詞就是所謂的“開放系統”,新詞層出不窮,無法估量。

以上就是小編爲大家分享的“日語學習怎麼入門學好動詞知識”,希望可以給大家在學習日語過程中帶來幫助,如果需要了解更多的日語學習資訊,可以登錄滬江網。