當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日本翻譯工作三大種類

日本翻譯工作三大種類

推薦人: 來源: 閱讀: 2.18K 次

學習日語的同學應該有一部分是想做日語翻譯的,那麼,這個行業到底是怎樣的呢?本篇文章先來講解一下日語翻譯的種類。在日語翻譯行業,有文學藝術翻譯、實務翻譯、影像翻譯這三大種類。下面來針對這三大類來進行分析。

日本翻譯工作三大種類

文學藝術翻譯的工作是翻譯書籍、雜誌等出版物,也被稱爲出版翻譯,包含小說、非小說類文學作品、實用書籍、少兒書籍等各種文學藝術形式。

影像翻譯是附在影像上的翻譯,有字幕翻譯及配音翻譯。過去這類翻譯的工作量也就限於電影以及電視紀錄片,而近年來隨着電視頻道的多樣化及DVD的普及,需要翻譯的海外作品量不斷增加,因此對譯者的需求量也在擴大。

最後是實務翻譯,也被稱作商務翻譯、產業翻譯、技術翻譯,在商務場合產生的各種文書都是這類譯者的翻譯對象。其內容涉及IT、金融、法律、專利、環境、以及醫藥學等各個領域。

大部分譯者都會選擇這三種翻譯中的一種作爲專攻對象,也有很少一部分人會選擇同時兼顧文學、實務等兩種不同的翻譯工作。

如何選擇翻譯領域?

大家可以根據自己的興趣以及自身素質選擇合適的領域。如果只是喜歡翻譯但不知道自己興趣在哪,可以先都試試,弄清自己適合發展的方向。很多翻譯 學校都爲翻譯入門者準備了多樣化翻譯演習課程,利用下這種課程也十分方便。實際體驗下應該就會發現,也許一直憧憬的領域並不適合自己,或者自己適合某個以前沒考慮過的領域。

以上就是日本翻譯工作三大種類的全部介紹,希望大家可以深入瞭解。想了解更多日語考試的信息,可以關注滬江網查詢。