當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 有聲聽讀新聞:共演NG的日本兩大飲料巨頭居然同框了

有聲聽讀新聞:共演NG的日本兩大飲料巨頭居然同框了

推薦人: 來源: 閱讀: 2.73W 次

供日語聽讀學習使用,非最近新聞。

ing-bottom: 80%;">有聲聽讀新聞:共演NG的日本兩大飲料巨頭居然同框了

更多有聲日本新聞,關注日語口語學習(賬號:riyukouyu )公衆號查看↓

テレビ東京系(とうきょうけい)で10月(じゅうがつ)から放送(ほうそう)されていた連続(れんぞく)ドラマ『共演NG(きょうえんエヌジー)』が7日(なのか)、最終回(さいしゅうかい)を迎(むか)えた。同(どう)ドラマでは、本編(ほんぺん)以外(いがい)にも競合(きょうごう)する「キリンビール」と「サントリー」が提供(ていきょう)クレジットで“共演(きょうえん)”して話題(わだい)となったが、最後(さいご)に両社(りょうしゃ)が公式(こうしき)ツイッターで“乾杯(かんぱい)”し合(あ)い、大団円(だいだんえん)を迎(むか)えた。

東京電視臺從10月開播的連續劇《共演NG》在12月7日迎來了最終回。這部劇的“共演NG”不僅表現在劇中人物上,連劇外本是競爭關係的“麒麟啤酒”和“三得利”都成了這部劇的贊助商,兩個品牌的“共演”成了大熱話題,最後兩家公司在官方推特上以“乾杯”的形式大團圓結局。

放送(ほうそう)では、「どうにか共演(きょうえん)OKになったサントリーとキリンの提供(ていきょう)でお送(く)りしました」という提供(ていきょう)読(よ)みの後(あと)、グラス同士(どうし)を當(あ)てる音(おと)が。一方(いっぽう)、両社(りょうしゃ)の公式(こうしき)ツイッターでは、同(おな)じタイミングで、それぞれ看板(かんばん)商品(しょうひん)の生(なま)ビールの畫像(がぞう)とともに「アノ企業(きぎょう)と、乾杯(かんぱい)~!!」という投稿(とうこう)が行(おこな)われていた。

電視劇播出時,在“由終於達成共演的三得利和麒麟贊助播出”的旁白唸完後,出現了碰杯的音效。而兩家公司的官方推特上,同一時間發佈了自家招牌的生啤照片並附上文案“和那家企業,乾杯!”

これに多(おお)くの「いいね」と、《粋(いき)ですね~》《共演(きょうえん)おめでとうございます。こんな時代(じだい)だからこそ、何(なん)か嬉(うれ)しく思(おも)います》といったコメントが見(み)られ、ウィンウィンな共演(きょうえん)となったのではないだろうか。

很多網友點讚了這條推特,表示“幹得漂亮~”“恭喜共演,正因爲處於當下疫情分隔開人們的時代,總覺得很高興”,看來是一場雙贏的共演吶。

>>>6節免費口語課程:零基礎到商務會話,突破“啞巴日語”困境!

重點詞彙 :

本編[ほんぺん]

正編。本篇。這一篇。

競合[きょうごう]

競爭,爭執。綜合因素。〈法〉同一行爲構成幾個罪名。

クレジット

【英】 ;信用。信用貸款。信用〔分期付款〕銷售。電訊開頭的通訊社名。

大団円[だいだんえん]

大團圓,圓滿收場。

看板[かんばん]

(商店的)下班時間,關門,打烊『方』。牌子。幌子;外表。招牌;廣告牌。

粋[いき]

漂亮,俊俏,俏皮,風流,瀟灑,帥。

>>日語新人領取專屬福利