當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 【有聲】【10.28】韓國詞彙辨析:耳垂是“귓볼”還是“귓불”

【有聲】【10.28】韓國詞彙辨析:耳垂是“귓볼”還是“귓불”

推薦人: 來源: 閱讀: 1.36W 次

자주 듣는 덕담 중에 이런 말이 있다. “귓볼이 두툼하니 복스러워 보인다.”

【有聲】【10.28】韓國詞彙辨析:耳垂是“귓볼”還是“귓불”

有句俗話說得好“耳垂厚的人有福氣”。

이처럼 귓바퀴 아래 붙어 있는 살을 가리켜 ‘귓볼’이라 부르는 사람이 많다. ‘뺨’을 의미하는 ‘볼’을 연상해서 그런지 ‘귀’와 ‘볼’이 합쳐져 ‘귓볼’이 됐다고 여기는 듯하다. 그러나 ‘귓볼’이 아니라 ‘귓불’이 정확한 표기다

很多人把耳廓下部的肉稱爲“耳頰(귓볼)”,以爲是由耳朵(귀)和볼(臉頰)組成的。但其實這個詞語的正確寫法是耳垂(귓불)。

‘귓불’은 다른 말로 ‘귓밥’이라고도 한다. “그는 귓밥이 두툼한 보기 좋은 귀를 지니고 있다” 등처럼 쓸 수 있다. 그런데 ‘귓밥’을 다른 뜻으로 쓰는 사람이 적지 않다. 즉 “귓밥을 파야겠다” 등처럼 말하는 경우다. ‘귓밥’을 귓구멍 속에 낀 때를 나타내는 말로 알고 있는 것이다. 그러나 귓구멍 속의 를 가리키는 말은 ‘귓밥’이 아니라 ‘귀지’다.

耳垂(귓불)也被稱爲“귓밥”。例如:“他的耳垂厚,耳朵好看”。但是也有很多人將“귓밥”誤用。比如“挖耳垂”,以爲“귓밥”是耳朵裏的髒東西。但其實耳屎不叫“귓밥”,而是“귀지”。

귀와 관련해 틀리게 쓰는 말은 이 외에도 많다. 귓불에 다는 장신구는 ‘귀걸이’라 해야 할까, ‘귀고리’라 해야 할까? 둘 다 표준어이므로 모두 쓸 수 있다. 다만 ‘귀고리’는 귀에 다는 장신구만을 가리킨다. “큼직한 귀고리를 달고 나타났다”처럼 쓰인다. 이에 비해 ‘귀걸이’는 귀에 걸거나 귀를 덮는 모든 물건을 지칭한다. “토끼털로 만든 귀걸이 덕분에 귀가 따뜻했다” “귀걸이안경을 쓴 덕분에 넘어져도 벗겨지지 않았다” 등에서와 같이 귀마개나 안경 걸이 등도 ‘귀걸이’로 표현할 수 있다.

除此之外,還有很多關於耳朵的錯別字。比如說戴在耳垂上的飾品應該叫“귀걸이”還是“귀고리”?其實這兩個都是正確寫法。只不過“귀고리”只指耳飾。例如“她戴着大大的耳環”。而“귀걸이”是指所有掛在耳朵上或蓋住耳朵的東西。例如:“多虧兔毛護耳套,耳朵很暖和”、“多虧眼鏡繩,摔倒了眼鏡也沒掉”。“귀걸이”既可以指耳套也可以用來表示眼鏡繩。

귀지를 파내는 도구를 이르는 말도 틀리기 쉬운 단어 중 하나다. ‘귀지개, 귀후비개, 귀쑤시개’ 등으로  쓰는 사람이 있으나 ‘귀이개’가 바른 표현이다. ‘귀이개’는 ‘우비다, 후비다’의 옛말인 ‘우의다’가 ‘귀’와 결합해 생겨난 말이라고 한다.

挖耳勺也經常會被說錯,比如“귀지개、귀후비개、귀쑤시개”,但正確的說法是“귀이개”。“우비다、후비다(挖)”古時候叫做“우의다”,據說“귀이개”是由“우의다”和“귀”組合而成的。

今日詞彙:

덕담【名詞】祝福 ,祝詞 

귓바퀴【名詞】耳廓

두툼하다【形容詞】厚厚的 ,頗厚

때【名詞】塵土 ,污垢

큼직하다【形容詞】大 ,巨大

句型語法

-아/어야 하다

用於謂詞詞幹後,表示實現某一動作或達到某一狀態的必備條件。 相當於漢語的“得……”、“一定要……”。

극장에서는 휴대폰을 꺼야 해요.

在劇場得關上手機。

이번 시합에서 우리 팀이 꼭 이겨야 해요.

這次比賽我們隊一定要贏。

아침 밥을 꼭 먹어야 해요.

一定要吃早飯。

쓰레기는 쓰레기통에 버려야 해요.

垃圾一定要扔在垃圾桶裏。

내일은 아침 일찍 일어나야 해요.

明天得早起。

-거나

表示對可以選擇的事實的羅列。

쉬는 날에는 여행을 하거나 책을 읽어요.

休息體去旅行,或者讀書。

아프거나 힘들 때는 어머니 생각이 나요.

生病或是疲倦的時候,就會想媽媽。

외출할 때는 모자를 쓰거나 선글라스를 써요.

出門的時候戴帽子或戴墨鏡。

휴식 시간에는 커피를 마시거나 담배를 피워요.

休息時間喝咖啡或者抽菸。

일요일에는 낮잠을 자거나 텔레비전을 봐요.

星期天睡午覺或者看電視。

相關閱讀:

【有聲 】與睡覺有關的韓國慣用語

【有聲】韓語中擬聲詞與擬態詞合集

【有聲】第83屆TOPIK大作文講解

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載