當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓國民衆大力反對日本福島核污水入海!

韓國民衆大力反對日本福島核污水入海!

推薦人: 來源: 閱讀: 1.84W 次

13日日本政府敲定福島第一核電站污水入海的決定後,在韓國也掀起了軒然大波。

韓國民衆大力反對日本福島核污水入海!

일본 정부는 후쿠시마(福島) 제1원전사고로 발생한 다량의 방사성 물질 오염수를 바다에 배출하기로 했다.

日本政府決定將福島第一核電站事故產生的大量被放射線物質污染的水排放進大海。

일본은 자국의 안전 기준을 강화해 적용하기로 했으나 사고 원전에서 나온 125만t(톤)이 넘는 막대한 양의 오염수를 바다에 버리는 구상은 많은 논란과 우려를 낳고 있다.

日本雖然強化了本國的安全標準,但是其想要將發生事故的核電站產生的超過125萬噸的巨量污水排放進大海的構想引發了許多爭議和憂慮。

일본 정부는 후쿠시마 제1원전 탱크에 보관 중인 오염수를 해양에 방출한다는 계획을 담은 '처리수 처분에 관한 기본 방침'을 13일 관계 각료 회의에서 결정했다고 일본 언론들이 보도했다.

日本媒體報道了日本政府在13日相關閣僚會議上敲定了記敘了將福島第一核電站儲水桶中儲存着的污水排入海洋的計劃的《處理水處置相關基本方針》。

배출 전에 다핵종제거설비(ALPS) 등으로 대부분의 방사성 핵종을 제거하지만 삼중수소(트리튬)는 걸러내지 못하므로 물을 섞어 농도를 낮춘 뒤 방출한다는 구상이다.

雖然在排放前會通過多核種消除設備(ALPS)等清除大部分的放射線同位素,但是因爲沒辦法過濾氚,所以目前的構想是以水稀釋將低濃度後排放。

일본 원자력규제위원회의 심사·승인 등이 필요하므로 실제 방출까지는 2년 정도가 걸릴 전망이다.

由於需要日本核能管理委員會的審查和承認等,所以距離實際排放還要2年左右的時間。

일본이 폐로(廢爐) 작업 완료 시점으로 내걸고 있는 2041∼2051년까지 장기간에 걸쳐 방출된다.

日本將在完成廢爐(核反應堆解體)作業的2041~2051年之前長期排放污水。

도쿄전력에 따르면 지난달 18일 기준 후쿠시마 제1원전의 탱크에는 오염수 125만844t이 저장돼 있다.

根據東京電力的消息,以上個月18日爲準,福島第一核電站的儲水桶儲存着125萬844噸的污水。

도쿄전력과 일본 정부는 오염수 중 ALPS로 거른 물을 '처리수'라고 부르고 있다.

東京電力和日本政府呼籲將污水中,經由ALPS處理過的水稱之爲“處理水”。

일본 정부는 후쿠시마 원전 부지에 물탱크가 늘어선 상황을 바꾸지 않으면 향후 폐로 작업에 큰 지장이 생길 가능성이 있다며 해법으로 해양 방출을 선택하겠다고 이날 오전 총리관저에 열린 관계 각료회의에서 기본 방침을 정했다.

日本政府稱如果不改變福島核電站所在地儲水桶不斷增加的情況,可能會對往後的廢爐工作造成很大的妨礙,所以選擇排放進海洋。當天早上在總理官邸召開的相關閣僚會議中定下了基本方針。

오염수 속에 포함된 삼중수소의 방사선량이 1리터(ℓ)에 1천500 베크렐(㏃) 미만이 될 때까지 바닷물로 희석한 후 배출한다는 계획을 채택했다.

採取了直到污水中含有的三重氫輻射量不到1升1500貝克勒爾(㏃),以海水稀釋後排出的計劃。

일본은 삼중수소를 해양에 방출할 때의 농도 한도를 1ℓ당 6만㏃로 정하고 있는데 기준치의 40분의 1 미만으로 희석해 배출한다는 구상이다.

日本的構想是將三重氫排到海洋時候的濃度限度定爲1升6萬bq,再稀釋到不滿基準值的1/40後排放。

일본 정부는 그간의 실적에 비춰볼 때 해양 방출을 하면 안정적인 모니터링이 가능하다고 평가하고서 이같이 결정했다.

本政府做出這樣的決定是根據此前的業績評價,認爲如果排放進海洋,可以進行穩定監控

현지 어민들의 반발을 고려한 내용이 기본 방침에 반영됐다.

考慮到當地漁民的抗議的內容反映在基本方針中。

설정한 배출 기준이 유지되도록 일본 정부와 도쿄전력이 감시를 강화하고 오염수 배출로 인해 이른바 '후효히가이'(風評被害, 풍평피해)가 생기지 않도록 노력하기로 했다.

日本政府和東京電力將會加強監管,確保符合設定的排放標準,不因污水排放而導致聲譽受損。

후효히가이는 근거 없는 소문 때문에 생기는 피해를 뜻하는 일본어이다.

“風評被害(ふうひょうひがい)”是指因爲毫無根據的傳聞產生損害的日語。

오염수 배출로 인해 후쿠시마산 수산물 구입 기피나 관광 산업에 지장이 발생하는 상황을 염두에 둔 결정이다.

這個決定是因爲考慮人們會避免購買福島出產的水產或致使其旅遊業受阻的情況。

일본 정부는 이런 피해가 발생할 경우 도쿄전력이 배상하는 등 신속하게 대응할 것을 요구하기로 했다.

日本政府要求東京電力在發生這種受害情況時進行賠償等,作出迅速應對。

한국과 중국 등 이웃 나라가 오염수를 바다에 방출한다는 일본 정부의 일방적인 구상에 큰 우려를 표명했으나 이날 결정한 기본 방침에 이에 관한 구체적 내용이 포함되지 않았다.

韓國和中國等鄰國對日本政府單方面將污水排入大海的構想表示出很大的憂慮,但是當天敲定的基本方針中並未有與此相關的具體內容。

오염수 해양 방출은 상당한 반발과 우려 속에 추진될 전망이다.

污水入海計劃預計將會在相當大的抗議和憂慮中推進。

이달 7일 스가 요시히데(菅義偉) 일본 총리를 면담한 기시 히로시(岸宏) 전국어업협동조합연합회 회장은 "해양 방출에 반대하는 입장은 조금도 달라지지 않았다"는 뜻을 밝혔다.

本月7日,會見日本首相菅義偉的日本全國漁業協同組合聯合會會長岸宏表示:“反對排放入海的立場一點都不會改變。”

후쿠시마현의 젊은이들로 구성된 단체인 '평화와 평등을 지키는 민주주의 행동'(DAPPE)은 전날 JR후쿠시마역 앞에서 해양 방출에 반대하는 시위를 벌였다.

由福島縣的年輕人組成的團體“維護和平和平等的民主主義行動(DAPPE)”在前一天於JR福島站前面舉行反對排放入海的示威。

일본 시민단체인 '원자력 규제를 감시하는 시민 모임'과 국제환경운동 단체 '에프오이저팬'(FoE Japan) 등은 같은 날 해양 방출 구상 중단을 촉구하는 기자회견을 열었다.

日本市民團體“監視核能管制市民組織”和國際環境運動團體“FoE Japan”等都在同一天召開了要求中斷排放入海構想的記者會。

일본 외에도 한국, 미국, 영국, 프랑스 등 세계 24개국의 311개 단체가 해양 방출 반대 의사를 표명한 상태다.

除了日本外,韓國,美國,英國,法國等世界24個國家的311個團體都表示了反對排放入海的意思。

한국 정부는 오염수 해양 방출에 대해 "향후 우리 국민의 안전과 주변 환경에 직·간접적 영향을 미칠 수 있다는 점에서 심각한 우려를 표한다"며 "일본 측의 방류 결정 및 관련 절차 진행 과정을 지속 예의주시하고, 국제원자력기구(IAEA) 등 국제사회와 협력을 강화해 지속 대응해 나갈 예정"이라고 전날 외교부 대변인 논평을 발표했다.

對於污水入海,前一天韓國政府的外交部發言人發表了評論:“對往後我國國民的安全以及對周邊環境產生直接或間接的影響表示深刻的憂慮。”“會持續關注日本方面的入海決定以及相關程序的進展情況,將強化和國際原子能機構(IAEA)等國際社會的合作,持續應對。”

자오리젠(趙立堅) 중국 외교부 대변인은 "국제 공공 이익과 중국 인민의 건강과 안전을 위해 중국은 이미 외교 경로를 통해 일본에 엄중한 우려를 표명했고 일본이 책임감 있는 태도로 후쿠시마 원전의 폐수 처리 문제를 신중하게 처리하길 요구했다"고 같은 날 밝혔다.

中國外交部發言人趙立堅表示:“爲維護國際公共利益和中國人民健康安全,中方已通過外交渠道向日方表明嚴重關切,要求日方切實以負責任的態度,審慎對待福島核電站核廢水處置問題。”

韓國網友評論

1.據說排放時我國濟州島前面的大海僅6個月就會被污染…這不是最讓人擔心的緊迫新聞嗎?不說政治等等,主要媒體們到底在幹嘛?我們孩子的未來要擔心的事情太多了。

2.那水安全的話就不要排放入海了,當成日本國民的使用水吧。

3.因爲奧運會做這種事情,我覺得全世界都得先從抵制東京奧運會開始。

4.是打着用核輻射污染全世界海洋的陰謀吧!!!!自私自利的國家。

5.全世界都得反對,禁止排放入海纔是…世界被污染…韓國政府也得發表強力反對的意見纔是。

6.世界爲什麼全都視而不見呢?是在世界各國撒了多少錢才能沉默地同意呀?

7.政府到底在幹嘛?有這種問題就得公論化,讓世界各國政府認識到問題的嚴重性纔是。科學地考慮過排放入海的話會出現什麼問題嗎?

8.這太自私了吧?爲什麼要因爲一個國家讓全世界的海洋,甚至是生態界全部都被污染呢?

重點詞彙

신중하다【形容詞】慎重的

부지【名詞】地皮,用地,佔地

방사능 【名詞】放射能,放射性

제거하다【動詞】清除,除去

요구하다【動詞】要求

重點語法

1.-고서

★ 意義:

表示做了前面的動作後,由此動作的結果而引出後面的行動或狀態。

① 單純強調做完了前面的動作後,做後面的動作;

② 由於前面的動作引發了後面的動作,此時後者是前者的結果。

★ 形態:

用在動詞詞幹後。”-고서”前不用“-았/었/였/겠-”

홧김에 모진 말을 하고서 굉장히 아파하고 있습니다.

在氣頭上的時候說了狠話所以很難過。

남동생은 뜨락에 꽃을 심고서 아주 뿌듯해했다.

弟弟在庭院裏種了花之後覺得很滿意。

2.-(으)로 인해서

範疇:慣用型

限定:名詞

大意:前面的名詞是原因,後半句是該原因造成的某種結果。多用於正式公文等書面語中。

LA의 교민들은 지진으로 인해서 많은 재산상의 피해를 보았다.

洛杉磯的僑胞們因爲地震財產上受到了很大的損失。

기업의 직원들은 과중한 업무로 인해서 건강을 해친다고 한다.  

說是企業職員們因爲沉重的業務損害了健康

相關閱讀:

組合Highlight成員們演唱會上撒“棉花糖”的祕密是?

尹鬥俊28日凌晨發文吐露心聲 感謝粉絲

【有聲】歸來的妖精豆 Highlight樑耀燮的時尚感

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載