當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 如何幽默地迴應差評

如何幽默地迴應差評

推薦人: 來源: 閱讀: 2.57W 次

如何幽默地迴應差評

Dans l’univers impitoyable du web, les critiques fusent de toute part. Sélection de répliques qui vous aideront à triompher des cuistres.

在殘酷的網絡世界裏,批評無處不在。下面這些話可以幫你反擊。

Tout utilisateur présent sur les réseaux sociaux a au moins une fois été témoin du fait. Un simple commentaire faisant part de son admiration pour quelqu’un, quelque chose, l’expression d’un avis sur une actualité, une œuvre d’art. Et voici que la toile s’enflamme. Pris au pied de la lettre, votre argumentaire, ou du moins vos propos, se retournent contre vous. Les messages s’accumulent mais ne se répondent pas. Et vous devenez le réceptacle de la haine des internautes. Deux solutions sont envisageables. Laisser transparaître votre mépris le plus profond derrière un silence accablant, ou manier le verbe comme Cyrano manie l’épée. C’est à vous de choisir. Le Figaro vous livre quelques conseils.

每個社交網絡上的用戶都至少見過一次。一條僅僅表達對某人或某事的欽佩,對一條新聞或一件藝術作品的看法的評論,就能在網絡上引起戰火。你的論點,或至少是你的話被嚴格地審查,最終反噬你。信息不斷增多,卻無法迴應。而你變成了網暴對象。以下有兩種可能的解決方案。始終沉默以對,來表達你最深切的蔑視,或者像Cyrano那樣以文字爲劍進行反擊。選擇權在你。不過《費加羅報》給你提了一些建議。

1. Démentir par l’exception

1. 用特例反駁

Ainsi que le conseille Julien Colliat dans L’art de moucher les fâcheux (Le Cherche Midi), quand l’inspiration fait défaut, il est un repoussoir des plus efficaces: réfuter l’argumentation de son interlocuteur par un exemple implacable. Une comparaison peu flatteuse jettera dès lors le discrédit sur sa parole. Et la vôtre égalera bien des longues tirades. Pratique lorsque la limite d’écriture est de 280 caractères. Exemple: «Comme je dis toujours, et cela vaut pour vous, il faut toujours juger les gens sur leurs fréquentations.» Réponse: «Judas en avait pourtant d’excellentes.»

正如Julien Colliat在《教訓討厭的人的藝術》(L'art de moucher les fâcheux) (尋午出版社)中建議的那樣,當缺乏靈感時,一個可以反駁對方論點的最有效的方法:用一個不可抗拒的例子來駁斥它。毫無留情的對比可以使他的話失去信譽。而你的例子將等效於許多長篇大論,尤其回覆字數限制在280個時很有用。例子:“就像我總說的那樣,這也適用於你,人們總是應該根據他們與誰交往來進行評判。”回覆:“與猶大來往的人有一些相當優秀。”

2. Renvoyer l’insulte sans l’écrire

2. 罵人不帶髒字

Sans sombrer dans la puérilité des répliques de cour de récré, refléter l’attaque, lorsque celle-ci devient injurieuse, permet de mettre un terme à l’altercation. Mais attention, il ne convient pas de chercher frénétiquement un synonyme à l’insulte reçue dans un moteur de recherche en ligne. Non. Elle pourrait alors se retourner contre vous. Tout simplement, faites observer à l’internaute, dont le nom ou le pseudonyme, que les présentations sont inutiles. Répondez en toute distinction: «Inutile de décliner votre identité, je sais qui vous êtes.»

爲了不變成操場上的小學生吵架,當攻擊變得極具侮辱性時,反彈攻擊可以結束爭吵。但要注意的是,用網絡搜索引擎中瘋狂搜索所受侮辱的同義詞是不可取的。不能這麼做,這樣做可能會適得其反。告訴使用名字或假名的網友,你不用自我介紹。只要高高在上地回覆:“你不必表明你的身份,我知道你是誰。”

3. Poursuivre le raisonnement

3. 以子之矛,攻子之盾

Parmi les centaines de commentaires que vous recevrez sous la publication d’un message dans lequel vous faites valoir une idée, se glisseront très probablement des déclarations critiques suivies d’un adage ridicule vous invitant à remettre en question vos arguments, vos opinions, et même votre personne. Ne laissez pas passer l’occasion de déduire le vice. «Seuls les idiots ne changent jamais d’avis», vous dit-on sur un ton moralisateur. Répliquez: «Je ne chercherai donc plus à vous convaincre.»

在你發表觀點的一條信息下,你可能會受到上百條評論,其中很可能會有批評,加一句可笑的格言,讓你質疑你的論點、你的觀點,甚至你的爲人。不要錯過通過推論揭露他們錯誤的機會。別人用一種訓誡人的語氣告訴你,“只有傻瓜纔不會改變自己的想法”。答覆:“那我就不再試圖說服你了。”

4. Accepter les superlatifs

4. 誇大其詞

«L’ironie n’enlève rien au pathétique. Elle l’outre au contraire», disait Flaubert. Face à la désolation que produit la lecture de phrases toutes plus similaires les unes que les autres, teinter d’esprit un échange tumultueux ne fera qu’alléger la conversation. Aussi, faites comprendre à votre adversaire que le jeu n’en vaut pas la chandelle et qu’à force d’insister, il se ridiculise. «Vous êtes la personne la plus idiote du monde», vous dit-il. Soit. Répondez: «Voici au moins un domaine dans lequel je suis le meilleur. Il me semble que ce n’est pas votre cas.»

福樓拜說,“諷刺不會減損悲愴分毫,反而會放大它。”讀着一個比一個相似的句子,有時會覺得悲傷,那麼不妨爲這些喧囂的交流增添些幽默感,讓談話變得輕鬆一點。另外,要讓你的對手明白,這得不償失,如果他堅持,就是在讓他自己出醜。他對你說,“你是世界上最愚蠢的人。”那就這樣吧。答覆:“至少在這方面我是最好的。而你,好像不是這樣的。”

5. Jouer sur les mots

5. 文字遊戲

Avis aux plus fins connaisseurs des subtilités de la langue française. Il ne vous aura pas échappé que la rhétorique est tout un art auquel le français se prête parfaitement. En effet, la richesse de notre vocabulaire permet de puiser en lui afin de trouver le mot juste, le synonyme qui saura déprécier le terme qu’emploie un détracteur à votre encontre. Par exemple, si celui-ci, après vous avoir dénigré, se targue d’être quelqu’un de plus «profond» que vous, expliquez-lui la nuance entre être «profond» et être «creux».

瞭解法語微妙之處的人一定會注意到,法語可以將修辭這門藝術運用自如。事實上,由於法語詞彙極其豐富,我們能夠從中找到合適的同義詞,來貶低詆譭你的人所使用的詞語。例如,如果他在詆譭你之後,吹噓自己是一個比你更“profond(深刻)”的人,那就給他解釋一下“profond(深刻)”和“creux(空洞)”之間的細微差別。

ref: